Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поэтому он и вынужден был обнимать Джину. Да, его губы прижимались к ее губам. Но результат был неожиданным. Он на минуту забыл про тех парней, которые охотились за ним. Непростительная ошибка. Она могла стоить ему значительно дороже, чем он мог заплатить за нее.
Остановившись у двери на втором этаже, Морган отодвинул Джину к стене, а сам полез в задний карман брюк и вытащил кожаный кошелек с набором отмычек. Он извлек из него тонкую металлическую пластинку. Она помогала ему открывать самые сложные замки.
Введя пластинку в прорезь замка, он несколько раз повернул ее и услышал характерный щелчок. Он удивился, что так легко открыл замок. Еще более удивило его то, что такой человек, как Слоун О'Колли, пользовался таким примитивным запором, дабы защитить свою квартиру от нежелательного вторжения.
Втолкнув Джину в квартиру, Морган почти сразу же почувствовал, что здесь не все ладно. Однако условная метка указывала, что они здесь одни. Но одни ли?
Он отпустил Джину. Она сделала несколько шагов и потерла то место на запястье, за которое он еще недавно ее держал. Ее глаза растерянно перебегали с одного предмета на другой. Комната напоминала ей скорее номер в мотеле, чем жилое помещение.
Невыразительная дешевая мебель была кое-как расставлена у стен. Никаких цветов или уютных безделушек, поэтому определить, кто здесь живет, не представлялось возможным. На стенах, окрашенных в бежевый цвет, ничего не висело.
Она замерла, вглядываясь в Моргана. С высоко поднятой головой, с втягивающим воздух носом, он напоминал зверя, который чует грозящую опасность, хищника, вынюхивающего свою жертву. От настороженного взгляда его черных глаз Джина задрожала.
— Что-нибудь не так? — выдавила она из себя.
Он снова схватил ее за запястье и потащил к двери, ведущей в другую комнату. Перед тем как втолкнуть ее туда, он быстро огляделся вокруг.
— Стой здесь, — скомандовал он.
Джина заглянула в комнату, которая была такой же неинтересной, как и предыдущая.
Стоя почти в центре комнаты, она уголком глаза увидела нечто. Это нечто бледным пятном выделялось на темном ковре. Вглядевшись повнимательней, Джина чуть не задохнулась. Это нечто было рукой. Рукой лежащего на полу мужчины.
Она затрясла головой, удивляясь, почему приятель Моргана предпочел задремать на жестком ковре, когда поблизости стояла кровать.
Джина сделала несколько шагов, намереваясь быстро взглянуть на человека и сразу же вернуться к Моргану. Но любопытство пересилило, и она наклонилась над человеком, чтобы получше рассмотреть его. От нахлынувшего страха сердце у нее сильно забилось, а во рту появился противный, тошнотворный вкус. Этот человек не дремал на полу. Он был мертв.
4
Как только Морган обнаружил металлический диск, аккуратно вставленный в телефонную трубку, он тут же услышал тихий тревожный звук. Он бросился в спальню. Бросив взгляд на бледную Джину, Морган сразу же оглядел комнату, отыскивая признаки опасности. Для того чтобы увидеть руку на полу, потребовалось мгновение.
Он заставил себя сохранять самообладание. О боже, только не это, бился в груди страх. Только не Слоун. Только не из-за того, что я не сумел встретиться с ним прошлой ночью.
Он ничем не должен выдать себя — ни страхом, ни растерянностью. Когда он посмотрел на лежащее около кровати тело, у него отлегло от сердца. Это не Слоун. Но что-то было не так. Морган наклонился ниже, внимательно осмотрел труп мужчины. Здесь должна быть кровь, много крови. Должны быть следы, поскольку в него была выпущена пуля крупного калибра. И сделано это было с близкого расстояния.
Все признаки свидетельствовали о том, что человека убили совсем в другом месте, а уж потом перенесли в квартиру Слоуна.
Писклявый, хлюпающий звук вынудил Моргана посмотреть на девушку. Когда он увидел ее пепельно-бледное лицо, сердце у него сжалось от жалости.
Импульсивно он бросился к ней и бережно обнял, прижав ее голову к своей груди так, чтобы она не видела тело. По всей вероятности, она впервые в жизни увидела рядом с собой труп, да еще так близко.
— Не смотри, — скомандовал он, когда она попыталась освободиться. — Даже не думай об этом.
Говоря так, он ненавидел себя за то, что ему пришлось окунуть эту ни в чем не повинную женщину в свой жестокий мир смерти и бедствий. Глядя поверх ее головы, Морган внимательно разглядывал труп. На безымянном пальце правой руки мужчины он увидел обручальное кольцо. Убитый был худым, одетым в новый дорогой костюм, с волосами темно-золотистого цвета. Губы твердо сжаты. Нет, это не его приятель. Цвет волос, элегантный костюм, кольцо — все свидетельствовало о том, что это был Хенк Макарти, партнер Слоуна.
Убийство этого человека породило самые разные вопросы. Если Слоун обнаружил опасную утечку информации из Штаба, то ввел ли он в курс дела своего партнера и втянул ли его в тайное расследование? Было ли убийство Макарти предупреждением для других? И не обнаружил ли Макарти, что Слоун виноват в той утечке?
Последний вопрос, который минувшей ночью словно заноза мучил его, сейчас особенно волновал. Моргану мало что было известно. Гамильтон говорил ему, что Слоун владеет какой-то информацией о возможном предателе внутри самого Штаба, в том самом секретном управлении, с которым Слоун был связан в течение последних шести лет. Шеф этого управления послал самого предателя на предполагаемую встречу со Слоуном, которая фактически оказалась ловушкой. Теперь Макарти мертв, убит в ту же ночь, а его тело подброшено в квартиру Слоуна. Но зачем? Какой в этом смысл?
— Он мертв, — ворвался в его размышления голос Джины.
— Да.
— И он был вашим другом?
— Моим другом? — удивленно повторил Морган. — Ну что ж, можно считать и так.
Морган чуть разжал объятия, ожидая реактивной вспышки на пережитое ею потрясение. Но ничего не произошло. Он почувствовал, что время их поджимает, они не могут больше оставаться здесь.
Осторожно он отстранил от себя Джину, убедившись в том, что она отвернулась и не помешает ему выполнить неприятную, но необходимую процедуру осмотра трупа. Он нашел бумажник. Достаточно было одного взгляда на водительские права, чтобы утвердиться в своих предположениях. Макарти.
Он засунул бумажник во внутренний карман пиджака его владельца.
— Ну вот. Нам следует убираться отсюда.
— Убираться отсюда, — повторила она тусклым голосом. — Но мы не можем так просто уйти. Этот человек мертв.
Распрямившись, он положил руки ей на плечи.
— Да, он мертв. И мы для него ничего не сможем сделать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сон, ставший явью - Ирен Беллоу - Короткие любовные романы
- Город неангелов (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы
- Мой дневник. «Я люблю…» - Евгения Мамина - Короткие любовные романы
- В погоне за судьбой - Кимберли Рей - Короткие любовные романы
- Остров любви - Джил Уилбер - Короткие любовные романы
- Обрученные ветром - Марта Хильер - Короткие любовные романы
- Остров для двоих (СИ) - Грэй Дана - Короткие любовные романы
- Твой звёздный час - Лора Патрик - Короткие любовные романы
- Злой летний рыцарь - Трейси Лоррейн - Короткие любовные романы
- Связь - Натали Бонд - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы