Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, будьте уверены, я прекрасно высплюсь, — так же вежливо ответила Роксана.
— Его непременно повесят или утопят; чтобы не тратиться на веревку, — злорадствовала свекровь, не спешившая уходить.
— Учтите, Агнес, пистолет все еще у меня в руке. Я вполне могу вас пристрелить, тем более что у меня появилась веская причина. — Роксана снова прицелилась в злобную ведьму. — И здесь уже нет Куинсберри с его людьми, чтобы защитить вас.
Этого оказалось достаточно, чтобы Роксану тут же оставили одну. Свекровь сочла за лучшее ретироваться. Стук ее бегущих ног был малым утешением за весь кошмар, который пришлось пережить Роксане. Она бессильно опустилась на ближайший стул и поежилась от озноба. Ее трясло от страха за безопасность Робби. Что, если его ранили или убили? Оставалось только молиться, чтобы Господь защитил возлюбленного. Или уже слишком поздно и один из выстрелов попал в цель? Она не могла заставить себя спуститься вниз, чтобы узнать правду. Господи, спаси его от врагов!
Ему не следовало возвращаться в Шотландию. Ей не следовало позволять ему оставаться у нее.
Роксана нещадно ругала себя за слабоволие. Если он умрет, во всем будет виновата она.
А Робби тем временем мчался по соседней улице, окровавленный, весь в синяках, задыхающийся. Он свисал с подоконника гардеробной, находившейся на третьем этаже, готовый спрыгнуть на крышу соседнего здания, когда его заметили люди Куинсберри. Первые выстрелы не достигли цели — он быстро оказался на крыше второго этажа. Однако следующий прыжок на карниз соседнего здания был более опасным. Робби некоторое время колебался, раздумывая, прыгать или нет, и преследователи получили время лучше прицелиться. Робби был ранен. Он упал на колени, но, подгоняемый необходимостью, тут же вскочил на ноги и прыгнул. Ему удалось ухватиться за карниз, он взобрался на крышу и вскоре исчез из виду. Когда преследователи оказались за спиной, Робби позволил себе немного отдышаться. Он припал щекой к прохладной черепице и осторожно пошевелил раненой рукой. Если кровотечение не усилится, он вполне сможет уйти от погони. Медлить нельзя было ни секунды. Робби, соскользнув к противоположной стороне крыши, спрыгнул на крыльцо. Кровь из раны хлестала все сильнее, но Робби было не привыкать. Он десятки раз уходил от погони, тем более раненый. Если повезет, он в два счета доберется до своего жилища, прежде чем потеряет последние силы.
Осторожно подобравшись к воротам, Робби перебежал открытое пространство и углубился в темный переулок. Однако люди Куинсберри снова его заметили и бросились за ним.
Поскольку кровь оставляла отчетливый след, нужно было перевязать рану, иначе он мог привести врагов прямо к дому.
Поискав глазами возможное убежище, Робби вбежал в открытые двери пивной. В полутемном зале с низкими потолками стоял сизый дым. Мигающие фонари бросали тусклые отблески на грубую мебель.
Робби двинулся к стойке, не обращая внимания на безразличные или подозрительные взгляды. В таких обстоятельствах риск просто необходим.
Подойдя к кабатчику, он пробормотал:
— Сто фунтов за твою рубашку и избавление от людей Куинсберри. — Зная, как ненавидят герцога Куинсберри в Шотландии, Робби надеялся на помощь и передышку. — Черный ход здесь есть?
Хозяин пивной оглядел его с головы до ног и кивнул в сторону узкого коридора:
— Вон там.
— Мне нужно что-то вроде повязки на руку, — пояснил Робби, отдавая ему кошель. — Я оставляю след, по которому идут люди Куинсберри.
— Ублюдка следовало бы повесить за предательство, — проворчал кабатчик и, сняв с себя рубашку из грубой ткани, отдал ее Робби.
Тот обернул рубашку вокруг раны и снова обратился к хозяину:
— Завяжи покрепче. И будь осторожен, если люди Куинсберри начнут тебя допрашивать.
— Никто из здешних рта не раскроет. Очень нужно отвечать на вопросы этих бездельников! И я не хочу брать деньги за то, что помог человеку сбежать от Куинсберри, — отмахнулся хозяин, возвращая Робби кошель.
— Тогда я у тебя в долгу, — сказал Робби, улыбаясь и пожимая хозяину руку, — если, конечно, выйду живым из этой передряги. Мое имя Робби Карр.
— Нетерпеливый ты парень. Молодость, — философски заметил кабатчик. — Не мог подождать, пока все не утрясется, прежде чем возвращаться сюда?
Эдинбург был небольшим городом. Все знали о Каррах, объявленных вне закона, и об алчности Куинсберри, прибравшего к рукам конфискованные у них поместья.
— Я соскучился по своей леди.
Хозяин пивной весело хмыкнул:
— Да уж, женщины с тобой и не такое сотворят. А теперь беги.
— Я очень тебе благодарен, — торжественно заявил Робби.
— Ах, милорд, натянуть нос Куинсберри — лучшего удовольствия не придумаешь. Не споткнитесь на ступеньке крылечка.
Он повел Робби по темному коридору, и уже через несколько минут тот очутился в другом извилистом переулке. Несмотря на верных псов Куинсберри, он сумел благополучно пробраться через сеть узких проходов, тихих площадей и безлюдных улиц, знакомых ему с детства, и в конце концов оказался в конюшне на заднем дворе своих эдинбургских апартаментов. Робби немного подождал, не желая навлечь беду на тех, кто находился в доме, если люди Куинсберри окажутся поблизости, а когда убедился, что вокруг все тихо, прошел через конюшню в обнесенный оградой двор и открыл заднюю дверь дома.
Глава 5
— Ради вашей же безопасности, — объявил Куинсберри, входя в будуар Роксаны, — предлагаю вам не покидать пределов дома до особого на то разрешения.
— Так я арестована?
За время отсутствия Куинсберри она успела одеться в простое платье из коричневой саржи. Любая другая женщина казалась бы в подобном одеянии серой мышкой, но белая кожа Роксаны словно светилась. Рыжие волосы обрамляли ее лицо копной непокорных локонов, а манящие фиалковые глаза излучали чувственность. Ее роскошное тело было бы обольстительным, даже если бы Роксана облачилась в мешок из-под картофеля.
— Вы просто задержаны ради вашей же безопасности, пока мы не найдем… э…
— Робби Карра? Или это имя застряло у вас в горле, Джеймс? Вот уж не думала, что и вас терзают угрызения совести!
Ее глаза сверкнули горячим негодованием, заставившим Куинсберри немного помечтать о пылкости иного рода. Не знай он точно, что Роксана не испытывает к нему ничего, кроме отвращения, не постеснялся бы предложить ей себя. Но прелестная графиня пользовалась счастливой возможностью с самой юности выбирать себе любовников по собственному вкусу. Мужчины падали к ее ногам, привлеченные откровенной чувственностью. Независимая, состоятельная, неотразимая, она была вне его власти — неприятное обстоятельство для человека его богатства и могущества.
- Чистый грех - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Когда вы кого-то любите - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Обретенная надежда - Маргерит Кэй - Исторические любовные романы
- Когда вас кто-то любит - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Рискованное пари - Виктория Александер - Исторические любовные романы
- Как очаровать графиню - Карен Хокинс - Исторические любовные романы
- Нежнее шелка - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Надежды и радости - Элисса Дин - Исторические любовные романы
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Мой смелый граф - Констанс Холл - Исторические любовные романы