Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сесил Грэм. Не откажусь. (Подходит вместе с лордом Дарлингтоном к столику.) А правда, миссис Эрлин была сегодня очень эффектна?
Лорд Дарлингтон. Хоть у нее и много поклонников, я не из их числа.
Сесил Грэм. Да и я не был ее поклонником, а теперь вот стал. Подумайте только, ей удалось заставить меня представить ее бедной тетушке Кэролайн, и та, кажется, пригласила ее к завтраку.
Лорд Дарлингтон (удивленно). Не может быть!
Сесил Грэм. Представьте себе.
Лорд Дарлингтон. Вы меня извините, друзья. Завтра я уезжаю, и мне нужно написать кое-какие письма. (Садится у стола справа.)
Дамби. Умная женщина эта миссис Эрлин.
Сесил Грэм. Эй, Дамби! Я думал, ты спишь.
Дамби. А я и сплю. Как всегда.
Лорд Огастус. Она очень умная женщина. И прекрасно знает, что я дурак. Знает, черт побери, не хуже, чем я.
Сесил Грэм, смеясь, подходит к нему.
Смейтесь, смейтесь, мой милый, но встретить женщину, которая до конца тебя понимает, — это великое дело.
Дамби. И к тому же опасное. Такие женщины в конце концов всегда на себе женят.
Сесил Грэм. Но как же, Таппи, я думал, вы не хотите ее больше видеть? Да, да, вы сами мне говорили вчера в клубе. Вы сказали, что вам стало известно… (Продолжает шепотом.)
Лорд Огастус. О, этому она дала объяснение.
Сесил Грэм. Ну а как быть с висбаденской[5] историей?
Лорд Огастус. Это она тоже объяснила.
Дамби. А ее доходы, Таппи? Она и этому нашла объяснение?
Лорд Огастус (очень серьезно). Это она объяснит завтра.
Сесил Грэм снова подходит к столику в центре.
Дамби. Ужас, до чего расчетливыми стали женщины. Нашим бабушкам, конечно, случалось вести себя безрассудно, но современные женщины, их внучки, если и позволят себе безрассудный поступок, то прежде непременно рассудят, какую выгоду они из этого будут иметь.
Лорд Огастус. Послушать вас, так можно подумать, что она безнравственная женщина. А это не так.
Сесил Грэм. С безнравственными женщинами не знаешь покоя, а с нравственными умираешь от скуки. Вот и вся между ними разница.
Лорд Огастус (попыхивая сигарой). У миссис Эрлин впереди большое будущее.
Дамби. У миссис Эрлин позади немалое прошлое.
Лорд Огастус. Я предпочитаю женщин с прошлым. С ними, черт побери, хоть разговаривать интересно.
Сесил Грэм. В таком случае, Таппи, с ней у вас будет о чем поговорить. (Встает и подходит к нему.)
Лорд Огастус. Это бестактно, мой милый, это чертовски бестактно.
Сесил Грэм (кладет ему руки на плечи). Дорогой Таппи, вы уже потеряли стройность фигуры и потеряли доброе имя. Так не теряйте хоть терпения — нового не найдешь.
Лорд Огастус. Мой милый, не будь я самым незлобивым человеком в Лондоне…
Сесил Грэм. …мы бы обращались с вами более уважительно, так, что ли, Таппи? (Отходит от него.)
Дамби. С нынешней молодежью просто сладу нет. Никакого уважения к крашеным волосам.
Лорд Огастус сердито оглядывается на него.
Сесил Грэм. Миссис Эрлин относится к нашему Таппи с большим уважением.
Дамби. В таком случае миссис Эрлин — отличный пример для подражания. Больно видеть, как большинство современных женщин третирует холостяков и чужих мужей.
Лорд Уиндермир. Ладно, Дамби, хватит говорить глупости, да и вам, Сесил, не мешало бы попридержать язык. Оставьте миссис Эрлин в покое. Вы, в сущности, ничего про нее не знаете, а только и делаете, что злословите.
Сесил Грэм (подходит к нему). Дорогой Артур, я никогда не злословлю. Я лишь повторяю чужие сплетни.
Лорд Уиндермир. И какая же разница между злословием и сплетнями?
Сесил Грэм. О, сплетни — это прелесть. Вся история человечества построена на сплетнях. А злословие — это те же сплетни, только приправленные моралью и потому смертельно скучные. Я никогда и никому не читаю мораль. Мужчина, читающий мораль, — как правило, лицемер, а женщина, читающая мораль, — непременно дурнушка. Меньше всего женщину красит пуританская совесть. И, к счастью, большинство женщин понимает это.
Лорд Огастус. Совершенно согласен с вами, мой милый, совершенно согласен.
Сесил Грэм. И очень жаль, Таппи. Всякий раз, как со мной соглашаются, я чувствую, что сморозил какую-то глупость.
Лорд Огастус. Когда я, мой милый, был в вашем возрасте…
Сесил Грэм. Но вы никогда не были в моем возрасте, Таппи, и никогда уже не будете. (Отходит от него.) Дарлингтон, дайте-ка нам карты. Вы ведь сыграете, Артур?
Лорд Уиндермир. Нет, благодарю, Сесил.
Дамби (со вздохом). Боже правый! Вот что значит женатая жизнь! Так же вредна для человека, как курение, только обходится куда дороже.
Сесил Грэм. Ну а вы, Таппи, конечно, сыграете?
Лорд Огастус (наливает себе бренди с содовой). Не могу, мой милый. Обещал миссис Эрлин не пить и не играть в карты.
Сесил Грэм. Таппи, Таппи, не давайте совратить себя с пути неправедного! Добродетельный вы станете невыносимо скучным. Это-то больше всего и не нравится мне в женщинах. Обязательно подавай им добродетельного мужчину. Ну а если он добродетельный с самого начала, они его ни за что не полюбят. Им нужно полюбить его неисправимо безнравственным, а бросить — до отвращения высоконравственным.
Лорд Дарлингтон (встает из-за стола, за которым он писал письма). Они всегда нас находят безнравственными.
Дамби. А по-моему, мы не так уж безнравственны. По-моему, мы все вполне добропорядочны, за исключением, разумеется, Таппи.
Лорд Дарлингтон. Нет, все мы барахтаемся в грязи, но иные из нас смотрят на звезды. (Садится у столика в центре.)
Дамби. Как вы говорите — все мы барахтаемся в грязи, но иные из нас смотрят на звезды? Честное слово, Дарлингтон, вы сегодня настроены романтично.
Сесил Грэм. Чересчур романтично. Не иначе, как вы влюблены. Кто же ваша избранница?
Лорд Дарлингтон. Женщина, которую я люблю, несвободна или, по крайней мере, не считает себя свободной. (Невольно бросает взгляд на лорда Уиндермира.)
Сесил Грэм. Ах, вот как, замужняя женщина! Что ж, любовь замужней женщины — это великая вещь. Женатые мужчины не знают такой любви.
Лорд Дарлингтон. О, она меня не любит. Это порядочная женщина. Единственная, какую мне приходилось встречать.
Сесил Грэм. Единственная порядочная женщина, какую вам приходилось встречать?
Лорд Дарлингтон. Да.
Сесил Грэм (закуривая папиросу). Ну и везет же вам! Я, например, встречал сотни порядочных женщин. Мне только такие и попадаются. Мир ими просто битком набит. Знакомство с ними — это своего рода среднее образование.
Лорд Дарлингтон. Эта женщина чиста и невинна. В ней есть все, что мы, мужчины, утратили.
Сесил Грэм. О чем вы говорите, дорогой, — на кой черт мужчине чистота и невинность? С толком подобранная бутоньерка и то нужнее.
Дамби. Значит, она вас не любит?
Лорд Дарлингтон. Нет, не любит.
Дамби. В таком случае я вас поздравляю. В нашей жизни возможны только две трагедии. Одна — когда не получаешь того, что хочешь, другая — когда получаешь. Вторая из них куда хуже, чем первая! Итак, она вас не любит. Любопытно. Сесил, сколько времени вы могли бы любить женщину, которая вас не любит?
Сесил Грэм. Женщину, которая не любит? Всю жизнь.
Дамби. Я тоже. Но как трудно такую встретить!
Лорд Дарлингтон. Ну и хвастун же вы, Дамби!
Дамби. А я вовсе не хвалюсь этим. Я об этом скорблю. Было время, когда меня любили страстно, безумно. И я сожалею об этом. Это мне ужасно мешало. У меня совершенно не оставалось свободного времени.
Лорд Огастус (оборачиваясь). А зачем оно вам нужно? Для самообразования, я полагаю?
- Русские — это взрыв мозга! Пьесы - Михаил Задорнов - Драматургия
- Пьесы - Бернард Шоу - Драматургия
- Простые пьесы - Сергей Платон - Драматургия
- Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы - Людмила Петрушевская - Драматургия
- Раннее утро - Владимир Пистоленко - Драматургия
- Я сторожу собаку - Галина Щербакова - Драматургия
- Афганская любовь, или Караван - Борис Михайлов - Драматургия
- Том 9. Пьесы 1882-1885 - Александр Островский - Драматургия
- Короткие пьесы (сборник) - Олег Никитин - Драматургия
- Том 4. Пьесы 1865-1867 - Александр Островский - Драматургия