Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я включил зажигание, вспомнил всех глупых пьянчужек, обвинявшихся в нахождении за рулем в нетрезвом состоянии, которых я успешно защитил, и направился в офис. Вот таким получился день.
Припарковавшись позади здания, я вошел в узкий коридор, который проходил мимо крошечной комнаты отдыха, копировальной службы и службы доставки. Когда я добрался до главного помещения, то включил лампу и бросил ключи на стол.
Наверху послышалось нечто похожее на шарканье ног, потом – глухой звук удара, и я застыл.
Тишина.
Я прислушался, но звук не повторился. Я подумал о призраке Эзры, нашел эту мысль не забавной и решил, что мне почудилось. Медленно перемещаясь к фасадной части офиса, я повсюду включал свет. Лестничный пролет, ведущий наверх, открыл мне свой зев: гладкие блестящие стены и сплошная темнота. Сердце мое убежало в пятки, и я почувствовал нездоровый запах пота с оттенком бурбона. Не двигаясь с места, я продолжал потеть, и тут-то я задумался: не трус ли я, в конце концов? Немного придя в чувство, я сказал себе, что старые здания успокаивают, а пьяным людям все время что-то мерещится. Сам себе напомнил, что Эзра мертв.
Я огляделся вокруг, но все выглядело как обычно: столы, стулья и кабинки регистрации – все в порядке. Посмотрев снова на узкий лестничный проем, стал подниматься. Я передвигался медленно, держась за перила. Пройдя пять ступенек, задержался – показалось, что я уловил движение, Я сделал еще один неуверенный шаг, что-то послышалось, и я остановился. Неожиданно нечто громадное и темное стало очень быстро спускаться на меня. Затем оно врезалось мне в грудь, и я начал падать. В какой-то момент меня пронзила слепящая боль, после чего наступила темнота.
Глава 6
Я увидел свет. Он блеснул и исчез, а потом снова появился. Это причиняло боль. Я не хотел этого.
– Он приходит в себя, – раздался голос.
– Хорошо, по крайней мере, хоть что-то, – услышал я знакомый голос. Детектив Миллз.
Я открыл глаза на яркий размытый свет. Замигал, но боль в голове не уходила.
– Где я?
– В больнице, – констатировала Миллз и наклонилась ко мне; Она не улыбалась» но я услышал запах ее духов, напоминающий запах зрелого персика, долго пролежавшего в сумке.
– Что случилось?
Миллз наклонилась ближе.
– Это вы мне расскажите, что случилось, – сказала она.
– Я не помню.
– Ваша секретарша нашла вас утром внизу лестницы. Вам повезло, что вы не сломали шею.
Я сидел среди подушек и озирался вокруг. Вокруг моей кровати висели зеленые занавески. В ногах у меня стояла крупная медсестра с пасторальной улыбкой на лице. Я расслышал больничные голоса и почувствовал запахи больницы. Я искал Барбару. Ее здесь не было.
– Кто-то бросил в меня стул, – произнес я.
– Прошу прощения? – не поняла Миллз.
– Думаю, стул Эзры. Я поднимался вверх по лестнице, и кто-то столкнул меня стулом.
Миллз выдержала паузу. Она постукивала кончиком ручки по зубам и смотрела на меня.
– Я разговаривала с вашей женой, – сказала она. – По ее словам, вы были пьяны в эту ночь.
– Неужто?
– Очень пьяны.
Я смотрел на детектива с немым изумлением.
– Вы предполагаете, что я упал с лестницы? – Миллз промолчала, и я ощутил первый порыв гнева. – Моя жена не могла знать, насколько я пьян, особенно если это не касалось ее задницы.
– Ее слова подтвердили несколько человек, из тех кто прошлым вечером был в вашем доме, – заметила Миллз.
– Кто?
– Это не столь важно.
– Не столь важно! Боже. Вы напоминаете прокурора, – стал безумствовать я. Главным образом, потому что со мной обращались, как с глупцом. – Вы побывали в моем офисе, детектив Миллз?
– Нет, – ответила она.
– Тогда пойдите, – не успокаивался я, – посмотрите, есть там стул или нет.
Она продолжала меня изучать, и я мог заметить в ней все, кроме сомнения. Была ли эта девица искренней, или она была просто задницей? Если бы она относилась ко мне как к другу, тогда я мог бы заметить, чего в ней больше. Пока что я видел в ее глазах нетерпение и предположил, что на нее оказывали давление. Газеты опубликовали много историй о жизни Эзры и разных спекуляций насчет его смерти, приводили неясные подробности расследования, причем много раз упоминалась Миллз. Я понимал, что это дело для нее, как говорят, «либо пан либо пропал», но что-то подсказывало мне: наши личные отношения могли бы не иметь к делу никакого отношения.
– Как зовут вашу секретаршу? – спросила она. Я ответил, и она обратилась к медсестре, которая чувствовала себя неудобно, оказавшись в такой ситуации: – Где у вас телефон? – Медсестра предложила ей воспользоваться телефоном в офисе дежурной медсестры, в холле. Миллз оглянулась на меня. – Никуда не уходите, – потребовала она, и я почти улыбнулся, прежде чем понял, что она не шутила.
Она отодвинула занавески и исчезла. Послышался стук ее каблуков о выложенный плиткой пол, и я остался один с медсестрой. Она поправила мне подушку.
– Это отделение скорой помощи? – спросил я.
– Да, но утром в субботу здесь затишье. Все с приступами острой боли и колотыми ранами поступают только к вечеру, – улыбнулась она и внезапно стала реальным человеком.
– Что случилось со мной?
– О, только небольшие ушибы и тому подобное. Иначе головная боль держалась бы дольше. – Ее лицо осветилось уже другой улыбкой, и я понял, что был не первой жертвой утренней субботы. – Вас обязательно скоро выпишут.
Я положил руку на ее теплое, как тесто, предплечье.
– Приходила моя жена ко мне? Короткие черные волосы. Хорошенькая. – Она молчала. – С твердым взгляд дом, – добавил я полушутя.
– Сожалею. Нет.
Я смотрел в сторону, чтобы не видеть жалости на ее лице.
– Вы замужем? – спросил я.
– Двадцать два года, – ответила она.
– Вы смогли бы уехать, если бы ваш муж находился один в отделении скорой помощи?
Она не ответила, и я подумал: «Нет, конечно».
– Это зависит… – наконец проговорила она. Медсестра разгладила мое одеяло, при этом ее руки двигались уверенно и быстро, и я подумал, что ей не хотелось заканчивать фразы.
– От чего? – спросил я.
Она посмотрела на меня, и ее руки внезапно успокоились.
– От того, заслужил он это или нет.
Вот в этом и есть различие между ней и мною, подумал я. Поскольку я был бы рядом независимо ни от чего. Внезапно эта медсестра перестала быть другом, и то открытое проявление теплоты, которое я почувствовал в крошечном, отгороженном занавесками пространстве, испарилось. И хотя она осталась и пробовала продолжить беседу, я все равно чувствовал себя одиноко – наедине с собственной головной болью и бессвязными образами предыдущей ночи.
Я слышал звук. Колеса на деревянном настиле. Большой кожаный стул Эзры, скатывающийся с лестницы. Я знал, что был прав. Я чувствовал тяжесть!
Я был не настолько пьян.
Появилась Миллз – она выглядела свирепой.
– Я разговаривала с вашей секретаршей, – заявила она. – Внизу лестницы нет никакого стула. Когда она нашла вас утром, там не было стула. Более того, ничего с этого места не уносили. Нет разбитых окон. Ни одного признака насильственного входа.
– Но стул Эзры…
– Тот, который за его столом наверху? – уточнила Миллз, – Он там и стоит.
Я мысленно вернулся на день раньше. Я рано отправил свою секретаршу домой.
– Возможно, я забыл запереть дверь» – рискнул предположить я. – Слушайте, я это не придумываю. Я знаю, что произошло. – Миллз и медсестра молча уставились на меня. – Черт побери, кто-то сбросил стул с той лестницы!
– Слушайте, Пикенс. Вы сейчас не на верхней позиции в моем списке приоритетных дел. Вчера я потратила целый час, пытаясь разыскать вас, и не собираюсь больше впустую тратить время, потому что вы решили действовать один. Я понятно объяснила?
Не знаю, что больше приводило меня в бешенство: то, что Миллз отказывалась верить моим словам, или то, что у моей жены не хватило благопристойности приехать в больницу. Моя голова раскалывалась, а тело, очевидно, походило на тело Тайсона, проигравшего бой, и я почувствовал приступ рвоты.
– Прекрасно. Все.
Миллз смотрела на меня, как будто ожидала борьбы и была разочарована. Медсестра сказала, что мне нужно подписать кое-какие бумаги, и пошла за ними. Миллз уставилась на меня, а я глядел в потолок, решив держать рот на замке. События этого дня могли развиваться в двух направлениях. Могло стать лучше или хуже. После достаточно продолжительного притворного изучения белой акустической плитки Миллз наконец заговорила:
– Нам все-таки придется поговорить о той ночи, когда исчез Эзра. – Ее тон смягчился, как будто с ней что-то произошло и информация, которой я владел, могла оказаться уместной. Я промолчал, и она взорвалась: – Черт возьми, Ворк, он же ваш отец!
Тогда уже я посмотрел на нее.
– Вы не знаете главного, – не удержался я и тут же пожалел о сказанном. В моем голосе появилась злоба, и я заметил удивление в глазах детектива.
- Венок кентавра. Желтый свитер Пикассо - Мария Брикер - Детектив
- Последний ребенок - Джон Харт - Детектив / Триллер
- Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам - Джеймс Чейз - Детектив
- Желтый свитер Пикассо - Мария Брикер - Детектив
- Пропавшая - Мэри Кубика - Детектив / Триллер
- Мой сын – серийный убийца. История отца Джеффри Дамера - Лайонел Дамер - Биографии и Мемуары / Детектив / Публицистика / Триллер
- Гелен Аму. Тайга. Пионерлагерь. Книга первая - Ира Зима - Детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- День похищения - Чон Хэён - Детектив / Триллер