Рейтинговые книги
Читем онлайн В оковах босса мафии - Селеста Райли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 54
рукой по волосам.

— Ты нужна шефу в его офисе. Не знаю, зачем, но, похоже, дело довольно серьезное.

У меня замирает сердце. Шефу Смиту около пятидесяти, и он самый сварливый человек из всех, кого я знаю. Никто никогда не доходит до его кабинета и не возвращается оттуда без дрожи. Я и сама его боюсь, но всегда стараюсь не показывать этого.

— Что-то случилось?

— Я просто передал просьбу, а что случилось не знаю. — Он понимает, что только что повысил на меня голос, и вздыхает. — Мне жаль. Тебе лучше поторопиться.

Он уходит.

Мои шаги тяжелы, пока я добираюсь до кабинета босса. Я стучу в двойную черную дверь и жду, пока он крикнет: "Войдите", прежде чем войти.

Он поднимает глаза от своего компьютера, но не произносит ни слова, его темные глаза смотрят на меня так, словно я преступник, приговоренный к смертной казни за геноцид.

— Вы вызывали меня, босс?

Он откидывается на спинку кресла, сцепив пальцы, и вытягивает руки на столе из красного дерева.

— Вызывал. Я услышал об убийствах в Адской кухне.

— О, да. Я делаю все возможное, чтобы…

— Как насчет того, чтобы передать это дело кому-нибудь более способному?

— Вообще-то… — Проходит минута, прежде чем я понимаю, что он только что сказал. — Что?

— Ты меня слышала. — Он скользит по мне взглядом, и это снисходительно. — Детектив Купер лучше подойдет для этого дела. Оно связано с мафией, а ты — женщина. Слишком опасно для тебя, как по мне.

Я усмехаюсь.

— Наверное, в прошлой жизни я сделала что-то не так, если нет, то почему я всегда работаю с такими сексистами?

Уф.

Я не понимаю, что сказала это вслух, пока он не спрашивает:

— Что ты только что сказала?

Я не пытаюсь смягчить свои слова.

— Вам не кажется, что это немного сексизм? Вывод о том, что я не подхожу для этого дела, когда я прекрасно справлялась с другими подобными делами?

— Ты сомневаешься в моем решении?

Мое сердце бешено колотится, когда суровый взгляд шефа Смита усиливается. Воздух в комнате кажется тяжелым, и я чувствую вес его неодобрения. Я делаю глубокий вдох, пытаясь сохранить самообладание.

— Шеф, я и раньше успешно вела дела, связанные с организованной преступностью. Не вижу причин, по которым меня должны отстранить от этого дела, — заявляю я, мой голос ровный, несмотря на напряжение и ярость, бурлящие в моих венах.

Он откинулся в кресле, сцепив пальцы перед собой.

— Детектив Салливан, это дело совсем другое. Оно связано с мафией, а это опасная территория. Я не могу рисковать тем, что один из моих лучших детективов пострадает.

Я поднимаю бровь, мое разочарование вырывается на поверхность.

— При всем уважении, шеф, я думаю, что это больше связано с моим полом, чем с тем, что я могу пострадать. Я неоднократно доказывала свою состоятельность, и у вас нет причин подозревать, что я не справлюсь с собой или с этим делом.

Выражение лица шефа Смита остается бесстрастным.

— Дело не в твоей половой принадлежности, Салливан. Дело в характере этого расследования. Мафия не играет по правилам, и мне нужен человек, который знает, как ориентироваться в этих водах.

Я скрещиваю руки, решив не отступать.

— И это детектив Тейлор Купер? — Фыркнула я. — Я успешно преодолевала подобные воды в прошлом. Я знаю, что делаю.

Он вздыхает, его разочарование очевидно.

— Это не обсуждение, детектив. Я принял решение. Детектив Купер займется делом Адской кухни.

Я сжимаю челюсть, пытаясь сдержать свои эмоции.

— И что? Вы отодвигаете меня на второй план, потому что я женщина? Потому что это слишком опасно для меня? Или есть другая причина, о которой я не знаю?

Шеф Смит наклоняется вперед, его взгляд пронзителен.

— Я принимаю это решение, чтобы обеспечить безопасность своей команды. Дело не в том, что ты женщина. Речь идет о снижении рисков, и да, детектив Купер — лучший вариант.

Я делаю паузу, собираясь с мыслями.

— Шеф, я ценю вашу заботу о моей безопасности, но я пришла в этот отдел, зная о рисках. Я не позволю, чтобы ваша забота обо мне стала причиной отстранения меня от дела.

Он откинулся назад, пристально изучая меня.

— Салливан, ты хороший детектив. Но это дело требует другого подхода. У Тейлора есть опыт работы с подобными ситуациями. Ты сейчас злишься, одного этого достаточно, чтобы отстранить тебя от дела. Ты не умеешь управлять своим темпераментом.

Разочарование захлестывает меня. У меня возникает искушение подойти к его столу и отвесить ему пару ударов за то, что он даже намекнул, что я не умею управлять гневом. Но это докажет его правоту, а мне очень нужно убедить его не отстранять меня от дела, так что я не буду реагировать на свой гнев.

— Шеф, я посвятила свою карьеру этому отделу. Мне уже приходилось сталкиваться с опасными ситуациями, и я выходила из них победителем. Это мое дело, и я могу с ним справиться. Детектив Купер может помочь мне в этом деле, как он всегда это делал.

Выражение лица шефа Смита смягчается, и на мгновение я думаю, что, возможно, мне удалось достучаться до него.

— Салливан, дело не только в твоих возможностях. Дело в общей картине. Мне нужно, чтобы ты доверяла моему мнению в этом вопросе.

Доверие. Это слово часто используется в правоохранительных органах, но в данный момент оно кажется обоюдоострым мечом. Как, черт возьми, я могу доверять человеку, чье чувство суждения затуманено женоненавистничеством?

— Шеф, я доверяю вам. Но мне также нужно, чтобы вы доверяли мне. Поверьте, что я справлюсь с этим делом, как справлялась с другими.

Он на мгновение опускает голову и вздыхает. Когда он снова поднимает голову, его взгляд непоколебим.

— Я подумаю над твоей точкой зрения, Салливан. Но пока что Тейлор — главный. Ты будешь оказывать поддержку и помогать всем необходимым способом.

— Но…

— Это все, Салливан. Ты можешь идти.

Я киваю, хотя горький привкус разочарования еще не прошел. Мне хочется кричать и бить стены прямо сейчас.

— Поняла, шеф.

Повернувшись к двери, я выхожу и закрываю за собой дверь. Возвращаясь за свой стол, я не могу избавиться от ощущения, что меня отодвинули на второй план. Слова шефа Смита о том, что он беспокоится о моей безопасности, — полная чушь, и он знает это не хуже меня.

Я возвращаюсь к своему столу, сажусь в кресло и опускаю голову на стол.

Похоже, единственным вариантом для меня сейчас является работа с Маркусом за кулисами.

— Что сказал шеф?

Я поднимаю голову от стола,

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 54
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В оковах босса мафии - Селеста Райли бесплатно.
Похожие на В оковах босса мафии - Селеста Райли книги

Оставить комментарий