Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первое — потайной лаз в шкафу вел не в коридоры, а на задний двор охотничьего особняка. По задумке архитектора там затевался сад для прогулок леди, но леди сюда герцог привозил не с целью прогулок, да и в поместье никто не жил вне охотничьего сезона, так что одичавшие ползучие розы захватили все, как банда беспризорников с ножами. Нет, с шипами. И агрессивные заросли сразу напали на многострадальное платье Лорейн, пытаясь сцапать ее. Благодаря браслету магию можно было не экономить, и она просто чарами убирала с дороги живые садовые излишества, но колючие ветки все равно умудрялись подловить длинный подол. А он с отчаянной обреченностью пытался отдаться и намотаться. И остаться.
Второе открытие посчастливилось сделать, когда она триумфально продралась сквозь хищные заросли на дорожку, держа пару горящих свечей над головой. Оказывается, у лестницы выхода в сад стоял Морион и с интересом наблюдал за ее подвигами. Одетый с иголочки, он держал на согнутом локте ее пальто и источал благородный шарм.
Лорейн тряхнула головой, откидывая длинные волосы с лица и направилась прямо к нему. После всего пережитого за сегодня лощеный вид подлого мерзавца, спаивающего леди мочегонным чаем, вызывал непреодолимое желание убивать. Она, кажется, даже оскалилась, пока шла к нему. Не возымело, правда. Или он принял оскал за приветливу улыбку, слепец несчастный?
— Леди Лорейн, какое счастье видеть вас, — иронично поприветствовал он, стараясь не смеяться. — Надеюсь, вы живы?
Лорейн примерно представляла, как со стороны выглядит: платье в бахроме паутины, распущенные белые волосы, вампирский оскал в алой помаде и пара горячих свечей в руках. Вполне можно принять за умертвие, сбежавшее из склепа. Или за мстительный призрак. Чувствовала она себя так же.
— Вашими молитвами, — ответила она с едва сдерживаемой яростью и погасила свечи. — А вот за вас, лорд Морион, молится некому, так что, сейчас я стану вас убивать.
Он деланно удивился, будто убивать было совершенно не за что. И сказал примиряющим тоном:
— Я, между прочим, ради вас нашу карету сломал, пока вы гуляли. А то темы для беседы с герцогом стали заканчиваться.
— Сами ломали? — поддела она.
— Чаровал, — понятливо отозвался Морион.
У Лорейн дернулся уголок губ против воли. Ох! Еще не хватало простить его за одну шутку! Но, поэтически выражаясь, волна ее гнева разбивалась о непокобели... непоколебимую скалу его невозмутимости.
Лорейн с усилием взяла себя в руки и продолжила негодовать.
Она перекинула свечи в одну руку и протянула ему запястье, украшенное потрясающим черным браслетом с рубином:
— Кажется, это ваше!
Морион скользнул незаинтересованным вежливым взглядом по артефакту, за которым отправил ее шариться по подвалам герцога.
— Не мой фасон, но, кажется, видел подобную дамскую штучку раньше. У моей тетки была похожая.
— А теперь будет у вас. Снимайте.
Морион покладисто взялся за рубин, камень сверкнул алой искрой и со щелчком открылся. Нити магии, связавшие их, оборвались, сразу стало неуютно и пусто. И неудивительно: магия крови сильно влияла на эмоции, с такими артефактами сливаешься.
Лорейн опустила руку, Морион опустил браслет в карман.
Можно было бы еще поскандалить и повозмущаться. Но ее настолько измотало устроенное Морионом приключение, что продолжить ругаться хотелось только в карете по дороге домой.
— Долго меня ждали? — прохладно спросила она.
Взгляд его на мгновение стал странным, нечитаемым. По крайней мере, Лорейн не смогла определить эмоцию, проскользнувшую в темных глазах. Зато губы любезно показали знакомую усмешку.
— Всю свою жизнь, леди Лорейн. — Она поморщилась, и Морион добавил: — Попрощался с герцогом, как только вы пробудили артефакт.
— Как вы объяснили ему мою пропажу?
— Что вы сполна напились чаем.
— По тонкому льду ходите.
Он опустил голову и тихо рассмеялся.
— Вам крайне удачно позвонила мама. Так что, я сказал, что вы воспользовались телепортационным артефактом из-за срочных дел.
Она фыркнула. Напоминание, как именно она «срочно телепортировалась», уже расцвело на спине синяком. Дня два сходить будет, несмотря на всю магию.
— Погодите, то есть для герцога меня здесь нет? — она воровато выглянула из-за Мориона на особняк.
— Поверьте, Лорейн, для герцога даже я уже не существую. Мы распрощались, я пожелал дождаться экипаж на улице. А если кто-то и заметил, что вы вернулись, ваш внешний вид вполне соответствует важным делам.
— Да, будто они у меня возникли на кладбище, — она с отчаянием посмотрела на платье.
Пророчество сбылось — на краю подола щерилась беззубой ехидной улыбкой дыра.
— Это можно исправить.
Воздух вокруг вдруг едва-едва загудел, одежды и кожи Лорейн коснулись очищающие чары. О-очень мощные очищающие чары! Как наждачкой прошлись! Лорейн зашипела и дернулась, кожу обожгло и саднило. Зато платье засияло первозданной черной чистотой.
— Перестарался? — вежливо спросил Морион.
— Никогда не была такой чистой, — благодарно продолжила шипеть она, — неделю можно не мыться. Не удивлюсь, если не досчитаюсь пары родинок.
Он невозмутимо подал ей пальто: придержал распахнутым, чтобы она влезла руками в рукава.
— Прошу прощения, я пока плохо контролирую магию, понадобится еще немного времени, чтобы привыкнуть.
— Плохо контролируете? — Лорейн сунула левую руку в рукав. — Почему?
— Потому что сегодня ровно два дня, как с меня сняли ограничения.
Лорейн уронила свечи на землю.
— Закройте рот, простудитесь, — посоветовал он.
Лорейн закрыла и удивленно повернулась.
Так его лишили магии? Вообще-то ожидаемое решение, он же был под следствием. Но, Тьма бесконечная, каково это — десять лет жить без Сил? Магу! Это ведь как не дышать! Или не слышать! Морион ее ошеломление никак не разделял. Он выдерживал, как она беззастенчиво пялится на него и обдумывает неожиданную новость, вероятно, с тем же достоинством, с которым терпел и прочие лишения. Магии...
— Пойдемте к карете, — предложил он наконец.
Лорейн согласно кивнула и пошла. Он проводил ее взглядом.
— В другую сторону.
Она круто развернулась и пошла обратно. На сей раз он легко сошел со ступенек, поднял ее потерянные трофеи и присоединился, отставая на шаг.
Карета ждала на обустроенной широкой стоянке за живым садом. Весьма удобно — провел жуткий ритуал, вышел с темными соратниками в сад обсудить впечатления, заодно проводил их со двора восвояси. Надо взять на заметку. Мориону посоветовать. Только ступеньки пусть все-таки пошире делает.
— О чем вы задумались? — подозрительно спросил он, аккуратно корректируя ее маршрут касанием к плечу.
Похоже, ее молчание пугало его даже больше мудрых мыслей от Стекла.
— Да так, о перепланировке в вашем доме.
— Это, значит, тоже мне? — он показал громоздкие свечи в своих руках.
— Вот еще! Не заслужили, — она забрала добычу и сунула под мышку.
— Зачем вы их вообще прихватили?
— Это ретро, — с достоинством пояснила она, сразу все исчерпывающе объясняя.
— Ясно. Потому что могли. Куда вас отвезти с вашими свечами?
— Домой! Ко мне домой, разумеется!
Лорейн повернула к вороной карете среди пяти похожих. Отличался их экипаж, в основном, тем, что лошади были запряжены, а на козлах скучал кучер и подслеповато щурился в газету. Лорейн отстраненно понадеялась, что щурился из-за сумерек и мелких литер, а не из-за плохого зрения. Он заметил их сразу, лихо соскочил на площадку и открыл дверь. На Лорейн пахнуло приятным успокаивающим теплом с запахом парфюма и горечи, и она уже предвкушала дом, ванну с пушистой пеной, легкий ужин с бокалом вина... Ей определенно нужен сегодня бокал вина! А еще успокаивающая маска с чередой и кокосовым маслом, а то чуть кожу не содрали.
Не темный маг, а инквизитор какой-то!
Мягкая мечтательная улыбка на ее губах внушила Мориону совершенно неверные ожидания, что его подлость забыта и прощена.
- Большая встряска [Подвиги комиссара Фухе] - Андрей Валентинов - Юмористическое фэнтези
- Артефакт Малой Справедливости - Николай Туканов - Юмористическое фэнтези
- Университет вредной магии. Пособие по выживанию - Ника Ветрова - Юмористическое фэнтези
- Секретная миссия - Анатолий Дубровный - Юмористическое фэнтези
- Моя нежная ведьма - Валенсия Луннова - Юмористическое фэнтези
- Бегущие по мирам - Вера Чиркова - Юмористическое фэнтези
- Лейна - Елена Петрова - Юмористическое фэнтези
- Рокировка. Шах - Галина Долгова - Юмористическое фэнтези
- Королевская охота на невест или, Не стоит драконить ведьму! - Елена Лисавчук - Фэнтези / Юмористическое фэнтези
- Венец безденежья (СИ) - Васильев Владимир Анатольевич - Юмористическое фэнтези