Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Тогда не допусти, мама, чтобы она выбрала изумруды. - Но Ким поняла, что это было произнесено ради шутки.
Миссис Хансуорт пребывала в уверенности, что когда придет время, ее любимые камни окажутся у нее, полагая не без причин, что брат никогда не женится. А затем она тоже бросила на Ким чуть задумчивый взгляд, полный внезапного интереса. - Вы уже видели моего брата, мисс Ловатт? Насколько я знаю, вы здесь всего несколько дней, но наверняка уже познакомились. Надеюсь, его манеры не расстроили вас? Если он обращался с вами, как с младшей горничной, то в этом не было ничего личного. Можете поверить мне на слово.
Ким пробормотала несколько слов о том, что ей не на что жаловаться мистер Фейбер не вышел за рамки поведения, принятого при приеме на службу, а затем воспользовалась возможностью и вышла из комнаты, оставив мать и дочь наедине. В конце концов, Нерисса приехала из Лондона обсудить с матерью срочное дело, а секретарь вряд ли должна при этом присутствовать. Хотя, если судить по тому, как Нерисса обсуждала при постороннем человеке своего брата, она не стала бы возражать.
Внизу, в освещенном холле, расхаживала экономка, проверяя, все ли в порядке и нет ли где хоть одной пылинки. Она то и дело выговаривала горничным за все, что считала промахом с их стороны, ее бдительное око не допускало и намека на запущенность в Мертон-Холле. Она и Пиблз вели дела во всем доме, независимо от того, находился ли хозяин в отъезде, или нет... Как всегда все было безукоризненно подготовлено к его возвращению, будь то через несколько дней или недель. А если неожиданно приезжали гости, то разместить их не составляло никакого труда. Комнаты постоянно проветривались, а кровати были застелены и готовы принять довольно частых гостей.
Когда Ким спустилась, экономка причитала над завядшим цветком, обнаруженным в вазе, и Ким с сочувствием подумала о девушке, которую теперь из-за этого вызовут на ковер. Она сама поймала на себе несколько критических взглядов, когда приехала из Лондона, но за прошедшие два дня экономка по отношению к ней несколько оттаяла. Ким решила, что, возможно, сыграл свою роль хороший отзыв миссис Фейбер о новой секретарше.
- К обеду приедет мистер Фейбер, - сообщила экономка, когда Ким присоединилась к ней возле роскошного камина, в котором потрескивали поленья. - Он только что звонил.
- О нет! - воскликнула Ким, перепугавшись.
Экономка поджала губы.
- Если вы подумали о миссис Хансуорт, то я не стала бы беспокоиться, сказала она. - Они брат и сестра, и все их ссоры поверхностны. Да, я в курсе неприятностей с мисс Ферн, но если спросят меня, то я скажу, во всем виновата миссис Хансуорт... Воспитание ей дается не лучше, чем в свое время давалось миссис Фейбер. Это у них семейная черта.
- Но мне придется предупредить миссис Хансуорт, - воскликнула Ким, двинувшись к лестнице. - По крайней мере, я должна поставить ее в известность о приезде брата.
- Слишком поздно, - сказала экономка, улыбнувшись на этот раз не без удовольствия при виде знакомой черной машины, которая вывернула из-за угла дома и остановилась у ступенек, ведущих к парадному ходу. - Он уже здесь!
Ким обернулась и посмотрела на дверь, в то время как экономка осторожно растворилась в тени, а Пиблз, дворецкий, пошел открывать. Ей очень хотелось подняться наверх и предупредить женщин, уединившихся в гостиной миссис Фейбер, но экономка оказалась права... Было слишком поздно. Войдя в холл, Гидеон Фейбер сразу бросил взгляд на Ким, впрочем, благодаря ее ярко-красному шерстяному платью, на котором играли отблески пламени, ей все равно не удалось бы скрыться незамеченной.
Он был одет в толстое пальто, в руках держал портфель и замер на месте, словно эта яркая худенькая фигурка действительно приковала его внимание.
- Так, значит, вы все еще здесь! - воскликнул Гидеон Фейбер.
Ким медленно приблизилась к нему, чтобы поздороваться.
- А вы разве не ожидали увидеть меня? - спросила она.
К ее великому удивлению, он вдруг улыбнулся... Это была ослепительная, приятная, почти беззаботная улыбка, которую она один раз уже видела.
- По правде говоря, ожидал, - ответил он. - Мне показалось, вы человек настойчивый, а люди настойчивые никогда не сдаются.... они по своей природе не способны сдаться!
Она улыбнусь с напускной скромностью.
- Я приехала сюда работать, - сказала Ким, - и мы с миссис Фейбер уже начали. Рукопись продвигается довольно хорошо.
- Великолепно! - произнес Гидеон Фейбер, и она поняла, что на самом деле он так не считает. - Хорошо уже то, что вы не даете скучать матери. Хотя я ни разу не видел, чтобы она скучала, - добавил он, и на этот раз в его голосе прозвучало одобрение.
К изумлению Ким, в холл примчался из какого-то тайного укрытия Макензи и буквально бросился на хозяина. Неподдельный пыл, с каким пес приветствовал его, открыл девушке глаза, но еще больше они открылись, когда Гидеон наклонился и приласкал щенка, что-то тихо приговаривая, отчего Макензи пришел в полный восторг. Хозяин поднял песика на руки, поднес его к камину, и пока он пытался увернуться от радостных лизаний, приковыляла Бутс и уставилась на него близорукими глазами. Гидеон опустил Макензи на пол и мягко погладил старую собаку.
- Вы уже подружились с ней? - спросил он секретаршу матери. - Бутс немного привереда и не симпатизирует всем подряд.
- Думаю, могу честно признаться, она не сделала для меня особого исключения, - суховато ответила Ким. - Мы ладим, но не больше. Что касается Макензи, мы с ним закадычные друзья. И с Джессикой тоже.
Он взглянул на нее снизу вверх, сверкнув серыми глазами.
- С этим отвратительным животным? Как же, скажите на милость, вы миритесь с ней?
- Очень даже легко, кроме того, после нескольких хороших прогулок она начала понемножку худеть.
- Так значит, вы водите собак на прогулки? - мистер Фейбер достал из кармана портсигар и протянул Ким, к немалому ее удивлению. Она тоже смогла его удивить, отказавшись... А то, что он удивился, она поняла по тому, как он приподнял брови. - Вы не курите?
- Очень редко, - сказала она и могла бы добавить:
"Только не в обществе непредсказуемого человека".
- А что еще вы делаете?
- Сегодня утром мы начали мемуары. Как я вам уже сказала, по-моему, начало хорошее.
- И вам интересен тот вздор, который забавляет мою мать?
- Все, что составляет часть человеческой жизни, мне не кажется вздором... А если, диктуя свой рассказ, ваша мать становится счастливей, то разве это не весомая причина, почему следует поощрять ее занятия?
Он резко повернулся на каблуках и направился в рабочий кабинет. Эта комната более соответствовала мужскому вкусу, чем библиотека, а потому в ней легче было расслабиться.
- Зайдите на несколько минут, - пригласил он. - Мне бы хотелось перекинуться с вами еще двумя словами, прежде чем идти наверх переодеваться, а вы, быть может, согласитесь выпить рюмку хереса или чего-нибудь еще?
Гидеон Фейбер подошел к подносу с напитками, который был уже приготовлен на сервировочном столике, и налил ей хереса. Когда он протягивал Ким рюмку, она пожалела, что не сумела попросить экономку подняться на верхний этаж и подготовить Нериссу Хансуорт, которая не подозревала, что брат один раз отступил от своих правил и в пятницу после работы вернулся домой... А еще Ким подумала, что если пить вино медленно, экономка догадается сбегать наверх, хотя, видимо, она не такого уж высокого мнения о Нериссе и даже, кажется, радуется предстоящему столкновению между братом и сестрой.
- За мемуары, - сухо произнес Гидеон, приподнимая рюмку.
Ким машинально приподняла свою.
- Хочется думать, что работа сложится удачно. Книга доставит такое удовольствие вашей маме.
- А другим людям?
- Ну...
- Я почти уверен, что мне придется оплатить печать небольшого тиража, и как только мама получит свой экземпляр, остальные пойдут в огонь. - И хотя в голосе Гидеона слышался холод и неумолимость, Ким показалось, что внезапная легкая улыбка, коснувшаяся уголков его рта, не была лишена снисходительности, чего раньше она не замечала. - Однако, оставим работу. Как вы считаете, мисс Ловатт, вам удастся устроиться здесь с относительным комфортом?
Ким даже улыбнулась.
- Я уже устроилась с большим комфортом, мистер Фейбер, - сказала она. Мне до сих пор не доводилось видеть столько роскоши вокруг.
- Вот как? - Он пристально посмотрел на нее, слегка наклонив голову, и были в его взгляде задумчивость и какой-то интерес.
- Да. - В ее темно-голубых глазах промелькнула улыбка. - Все мне здесь кажется невероятным. Огромный дом, хорошо вышколенные слуги, какие бывают только в кино, лошади, собаки... великолепнейшая природа...
- Вас привлекает деревенская жизнь?
- Я родилась и выросла в деревне. Наверное, это навсегда вошло в мою кровь.
- Вы не находите, что и в городах есть много привлекательного?
- Замуж за принца - Элизабет Блэквелл - love
- Лейла. По ту сторону Босфора - Тереза Ревэй - love
- Жрицы любви. СПИД - Ги Кар - love
- Дом с фотографиями - Елена Шерман - love
- Рарагю - Пьер Лоти - love
- В радости и в горе - Кэрол Мэттьюс - love
- Ключи счастья. Том 1 - Анастасия Вербицкая - love
- Безумные дамочки - Джойс Элберт - love
- Вертикаль жизни. Победители и побежденные - Семен Малков - love
- Западня - Сьюзен Льюис - love