Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я поняла, доктор, — спокойно ответила девушка.
— Вы знаете кого-нибудь на борту, кто может управлять самолетом?
Джанет мысленно пробежала список пассажиров, вспоминая имена.
— У нас нет никого с авиалиний. Я не знаю… кто еще. Я думаю, лучше пойти спросить.
— Да, пожалуй, — медленно ответил Бэйрд. — Постарайтесь не растревожить их. Иначе может начаться паника. Некоторые знают, что второй пилот отключился, поэтому вы скажите, что командир ищет кого-нибудь, кто может помочь ему в переговорах с землей.
— Хорошо, доктор! Я так и сделаю.
Она медлила, понимая, что доктор хочет сказать что-то еще.
— Мисс Бенсон, как вас зовут? — спросил он.
— Джанет.
Он кивнул.
— Джанет! Я сделал замечание по поводу вашей подготовки. Это было несправедливо и непростительно — замечание старого осла, имеющего большой опыт. Я бы хотел взять свои слова обратно.
Румянец покрыл ее щеки, она улыбнулась.
— Я уже все забыла.
Она двинулась к двери, желая поскорее начать опрос и узнать самое худшее как можно раньше.
Бэйрд наморщил лоб, стараясь сконцентрироваться на чем-то, что постоянно ускользало от него. Нахмурившись, он смотрел на аварийные инструкции на двери кабины и не видел их.
— Подождите, — неожиданно остановил он девушку.
— Да? — она задержалась на пороге, держась за ручку двери.
Доктор хрустнул пальцами и повернулся к ней.
— Я вспомнил!!! Я знаю того, кто говорил со мной о самолетах! Этот молодой человек, сидящий рядом со мной — тот, что вошел последним в Виннипеге.
— Мистер Спенсер?
— Да, это он. Джордж Спенсер. Я не помню точно, но мне кажется, он знает кое-что об этом. Приведите его сюда, хорошо? Только не говорите ему ничего лишнего — не надо, чтобы остальные пассажиры узнали правду. Но порасспрашивайте их тоже, на случай, если есть кто-нибудь еще.
— Он предлагал мне свою помощь, — вспомнила Джанет, — значит он не отравился.
— Да, да, вы правы! — воскликнул Бэйрд. — Мы оба ели мясо. Ведите его, Джанет!
Он нервно мерил шагами узкую кабину, затем опустился на колени, проверил у командира пульс — тот лежал ничком без сознания рядом со вторым пилотом. При первых же звуках открывающейся двери он вскочил и закрыл собой вход в кабину. Спенсер остановился и изумленно взглянул на доктора.
— Хелло, док, — поприветствовал он Бэйрда. — Что там с радио?
— Вы пилот? — Бэйрд выпалил вопрос, не двигаясь с места.
— Был им давным-давно. Во время войны. Я не знаком с радио, но если командир думает, что я смогу…
— Входите, — приказал Бэйрд.
Он отступил в сторону, быстро закрывая дверь за вошедшими. Спенсер уставился на пустые кресла пилотов и двигающиеся сами по себе рулевые колонки. Потом он перевел взгляд на пилотов, лежавших на полу и укутанных одеялами.
— Нет! — воскликнул он. — Неужели оба?!
— Да, — бросил Бэйрд, — оба.
Спенсер едва верил своим глазам.
— Но, Боже мой! — Он даже закашлялся. — Когда это случилось?!
— Командир свалился несколько минут назад. Они оба ели рыбу.
Спенсер для устойчивости оперся на соединительную коробку с проводами на стене.
— Послушайте, — быстро спросил Бэйрд. — Вы можете управлять этим самолетом и посадить его?
— Нет! — В его голосе слышалось потрясение. — Однозначно — нет! Никаких шансов!!!
— Но вы говорили, что летали во время войны, — настаивал доктор.
— Это было тринадцать лет назад! С тех пор я не садился в самолет. И я летал на боевых машинах — крошечных «Спитфайерах» в одну восьмую длины этого лайнера, только с одним мотором. У этого — четыре! И полетные характеристики совершенно другие!
Дрожащими руками Спенсер поискал в пиджаке сигареты, нашел пачку и вытащил одну. Доктор наблюдал за ним, пока он прикуривал.
— Вы могли бы это сделать, — упорствовал он.
Спенсер сердито затряс головой.
— Я говорю вам, что это безумная идея! Вы не понимаете, что это значит! Я бы не смог сейчас управлять и «Спитфайером», не говоря уж про все это, — он ткнул сигаретой в панели управления.
— Мне кажется, что навыки такого рода не забываются, — сказал Бэйрд, вглядываясь в него.
— Это совершенно другой вид управления. Это… это как вы бы взялись управлять шестнадцатиколесным трейлером с прицепом на насыщенной трассе, а до того водили бы только скоростные спортивные машины на пустынных шоссе.
— Но — управляли бы! — настаивал Бэйрд.
Спенсер не ответил, глубоко затягиваясь сигаретой. Доктор пожал плечами и повернулся к двери.
— Ну хорошо! Будем надеяться, что найдется еще кто-нибудь, кто сможет управлять этой штукой — ни один из них не сможет это сделать. — Бэйрд посмотрел на пилотов.
Дверь открылась и вошла Джанет. Она вопросительно посмотрела на Спенсера, затем на доктора.
— Больше никого нет, — сказала она уныло.
— Тогда так, — сказал доктор.
Он сделал паузу, предоставляя Спенсеру возможность высказаться, но молодой человек впился взглядом в ряды светящихся приборов и переключателей.
— Мистер Спенсер, — доктор говорил, медленно подбирая слова, — я не знаком с управлением самолетом. Но я знаю, что у нас на борту есть несколько человек, которые умрут через несколько часов, если их не доставить в больницу. Среди здоровых пассажиров вы — единственный, кто имеет хоть какую-то практику в этом вопросе.
Доктор сделал паузу и закончил:
— Я готов выслушать ваши предложения.
Спенсер перевел взгляд с девушки на доктора.
— Вы абсолютно уверены, что нет никаких шансов за то, что кто-нибудь из пилотов может поправиться?
— Я боюсь что никаких. Я даже не гарантирую им жизнь, если не доставить их быстрее в больницу.
Спенсер глубоко затянулся, выпустил длинную струйку дыма и бросил окурок на пол, предусмотрительно придавив его каблуком.
— Сдается, что у нас не очень большой выбор, а? — бросил он.
— Совершенно верно. И если вы не поторопитесь, то мы улетим очень далеко, пока не кончится горючее — возможно, до излучины Тихого океана.
— Это не самый худший вариант, уверяю вас!
Спенсер подошел к приборам и взглянул на белое море облаков под ними, сверкающее в лунном свете.
— Ну хорошо, — сказал он. — Выбор сделан. И сделали его вы, доктор.
Он уселся в левое кресло и через плечо взглянул на стоящих сзади Джанет и Бэйрда.
— Если вы знаете какие-нибудь хорошие молитвы, то пора бы их вспомнить.
Доктор подошел к нему и ободряюще похлопал по плечу.
— Отлично, юноша, — бросил он с одобрением.
— Что вы скажете пассажирам в салоне? — спросил Спенсер, пробегая глазами по приборам на панелях и стараясь вызвать в памяти те знания, которые он приобрел в прошлом, сейчас казавшимся таким далеким.
— В данный момент — ничего, — ответил доктор.
— Очень мудрое решение, — бросил Спенсер, переключаясь на приборы. — Начнем разбираться в этом беспорядке. Навигационные инструменты должны быть прямо перед пилотом. Это значит, что на центральной панели расположено управление двигателями. И что же мы имеем: высота 20.000. Горизонтальный полет. Курс 290. Включен автомат — слава Богу, это нас спасло. Скорость — 210 узлов. Сектор газа, крен, дифферент, смесеобразование, шасси, закрылки?… Где-то должен быть индикатор… Да, вот он. Хорошо, определили самое главное, я надеюсь. Нам нужен контрольный график посадки, но мы можем запросить его по радио.
— А вы сможете?
— Я не знаю, док — действительно не знаю! Я ни разу в жизни не имел дела с подобной штукой. Где мы сейчас и куда мы летим?
— Насколько я понял из разговора с командиром, мы находимся над Скалами, — ответил Бэйрд. — Он не мог повернуть назад из-за тумана, и мы летим в Ванкувер.
— Нам необходимо это выяснить. Где у нас радио?
Джанет показала ему блок с переключателями над головой.
— Я знаю, что они при помощи этой штуки разговаривали с землей, но я не знаю, как ей пользоваться.
— А, хорошо, посмотрим, — он пристально разглядывал блок. — Это настройка частоты — его нужно оставить там, где он есть. Это что? Передача?
Он щелкнул переключателем, и вспыхнула маленькая красная лампочка.
— Ага, это то, что нужно! Теперь мы готовы. Пора начинать.
Джанет подала ему наушники с микрофоном.
— Я знаю, что нужно нажать кнопку на микрофоне, чтобы говорить.
Надевая наушники, Спенсер повернулся к доктору.
— Кто знает, что случится, поэтому мне необходима еще пара рук рядышком. Я понимаю, вы не можете оставить больных, поэтому лучшим выбором будет мисс Канада. Что вы на это скажете?
Бэйрд кивнул.
— Я согласен. О'кэй, Джанет?
— Пожалуй, но я ничего в этом не понимаю, — Джанет беспомощно обвела глазами множество приборов.
— Отлично, — весело бросил Спенсер, — двоих уже пристроили. Садитесь, устраивайтесь поудобнее, а лучше пристегнитесь. Вы это видели, наверное, много раз. За то время, что я не летал, прибавилось много всего нового.
- Рассказ об одной мести - Рюноскэ Акутагава - Современная проза
- Паразитарий - Юрий Азаров - Современная проза
- Детектив - Артур Хейли - Современная проза
- Ноль (сборник) - Сергей Елисеенко - Современная проза
- Мужская верность (сборник) - Виктория Токарева - Современная проза
- Крик совы перед концом сезона - Вячеслав Щепоткин - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Перегрузка - Артур Хейли - Современная проза
- Перегрузка - Артур Хейли - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза