Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет. Но вот что он сказал о зубах Бетси, сэр, — Ролингс достал снимки верхней и нижней челюстей с пометками стоматолога. — Я попросил сделать их, чтобы ничего не напутать, — объяснил он. — Это Барбара и ее зубы шесть недель назад. А вот Бетси. Две недели назад он поставил ей пломбу и занес стоимость работы на счет Барбары Кинсард. Посмотрите, сэр, что он здесь написал.
С трудом разобрав каракули, Тёрли воскликнул:
— Вот тебе и «Медуза»! — и, повернувшись к сержанту, добавил: — Немедленно тащи сюда Свилби!
12
Миссис Тремман вменила себе в обязанность следить за порядком в доме Артура Кинсарда. Она не могла даже представить, как он берет в руки тряпку и смахивает пыль с мебели.
Для нее стало обычным делом являться к обеду в его дом и пополнять скудный рацион зятя продуктами.
На этот раз, услышав сквозь приоткрытую дверь гостиной, как Кинсард поздоровался в прихожей с инспектором Тёрли, она поняла, что ее вечер с Артуром испорчен.
— Вам удалось найти Бетси Тротвуд? — спросил Артур.
— Да, мы нашли ее, — ответил Тёрли, входя в гостиную.
— Добрый вечер, инспектор, — приветствовала его миссис Тремман как старого друга. — Неужели действительно эту девушку зовут Бетси Тротвуд?
— К сожалению, мы этого никогда не узнаем, миссис Тремман. Ее убили, — он сделал паузу, внимательно посмотрел на Кинсарда, но ничего не увидел в его лице. — Сегодня комиссар выдал ордер на арест Флэнча, человека, который с ней жил.
— Боже! Какой ужас! — воскликнула миссис Тремман.
— Действительно, ужасно, — согласился Кинсард. — Я надеялся, что эта девушка внесет ясность в историю с картиной.
— Именно об этом я и пришел поговорить с вами, — инспектор неуклюже поставил огромную сумку между ног и тоном человека, собравшегося читать проповедь, начал: — Обычно, когда ведется расследование убийства, люди, совершенно непричастные к нему, начинают лгать полиции.
— Если я ввела вас в заблуждение, инспектор, то мое чувство собственного достоинства не пострадает, если я перед вами извинюсь, — перебила его миссис Тремман.
Вежливо поклонившись ей, Тёрли повернулся к Кинсарду.
— Мистер Кинсард, нам известно, что Бетси Тротвуд привезла сюда картину под названием «Медуза». Вы не хотели бы отказаться от своих прежних показаний и признаться, что видели Бетси? Это имеет огромное значение для человека, которого мы арестовали.
— Нет, инспектор. Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал.
— Вы видели эту картину в гараже?
— Нет.
— Но вы бы ее заметили, если бы она стояла у стены или была положена в вашу машину?
— Думаю, да.
— Ваш настойчивый отказ признаться в том, что вы видели Бетси и картину, спасает Флэнча. А вас я обязан арестовать. Вам предъявят обвинение в убийстве женщины, известной под именем Бетси Тротвуд.
— Грандиозно! — усмехнулся Кинсард. — Меня обвиняют в убийстве некой Бетси. Я протестую против ареста, но вынужден вам подчиниться.
— Артур, неужели инспектор не шутит? — растерянно проговорила миссис Тремман.
— Нет, дорогая, он не шутит. Боюсь, вам сегодня придется одной возвращаться домой. А вот если вы не сможете дать удовлетворительные ответы на вопросы инспектора, ему придется и вас арестовать за соучастие в убийстве.
— Арестовать меня?! За убийство Бетси Тротвуд?!
— За участие в убийстве, Маргарет,— уточнил Кинсард. — Это означает, что либо вы помогли мне совершить убийство, либо скрывали следы преступления.
— Но если ты ее не убивал, то о каких следах может идти речь? Давай говорить разумно, Артур. Что я должна сделать?
— Я не думаю, что инспектор позволит мне давать вам какие-либо советы.
— Не возражаю, если вы будете консультировать миссис Тремман как адвокат, — вмешался в разговор Тёрли.
— Значит так, Маргарет, если ваши ответы удовлетворят инспектора, он вас не арестует. В противном случае вы последуете за мной в тюрьму.
Кивком головы миссис Тремман показала, что ситуация ей вполне понятна.
— Продолжим, миссис Тремман, — произнес Тёрли. — После того как мистер Кинсард отправился в гараж, вы больше не слышали криков?
— Чьих? Мисс Тротвуд?
— Да. Хотя, возможно, она сразу потеряла сознание.
— Увидев моего зятя? Какая глупость, инспектор! Вы хотите убедить меня в том, что он, подобно маньяку, бросился на незнакомую девушку и убил ее?
— Такое невозможно себе представить, не так ли, миссис Тремман? Значит, единственное объяснение состоит в том, что для него это был вопрос жизни и смерти.
В гостиной повисла напряженная тишина.
— Как я уже сказал, мисс Тротвуд привезла сюда картину, — после паузы продолжил Тёрли, — и хотела положить ее к другим картинам, находившимся в «крайслере». Стараясь запихнуть ее в машину, она задела остальные картины и увидела, что под ними скрывалось. В этот момент в гараже появился мистер Кинсард и сразу все понял. Бетси была обречена. Вы понимаете меня, миссис Тремман?
— Нет, ничего не понимаю. Что было под картинами?
— Труп вашей дочери, которую мистер Кинсард убил между 9 и 10 часами утра и от которого предполагал избавиться вечером, после того как отвезет вас домой, миссис Тремман.
— Как вы смеете! — воскликнула миссис Тремман и растерянно посмотрела на Кинсарда. — Артур, остановите его!
— Маргарет, вы должны ответить на вопрос: известно ли вам, что труп Барбары, якобы убитой мной, находился в машине? Вы должны сказать «да» или «нет».
— Нет! Конечно, нет!
— Тогда почему вы солгали, опознав в Бетси Тротвуд свою дочь? — оживленно спросил Тёрли.
— Не отвечайте, Маргарет! — крикнул адвокат.
А Тёрли понял, что выиграл важное очко, и задал следующий вопрос:
— Миссис Тремман, вы действительно поверили, что это была ваша дочь?
— Конечно, да. Разве стала бы я так горевать, если бы это была не Барбара?
— Вы заявили о шраме на теле вашей дочери, не так ли? — продолжал Тёрли.
— Да. И он там был.
— Вы раньше его видели?
— Нет, но знала о нем. Мистер Кинсард…
— Этого достаточно, — вмешался Кинсард. — Думаю, ответ миссис Кинсард освобождает ее от обвинения в соучастии в убийстве. Или, лучше сказать, в двух убийствах, якобы совершенных мной.
— Не вполне. У меня остался еще один вопрос.
— Это какой-то кошмар! — миссис Тремман приложила руки к вискам. — Я не верю ни одному вашему слову, инспектор. Но если Артур убил Бетси, зачем ему надо было делать вид, что это Барбара?
— Для того, чтобы в тюрьме сейчас находился другой человек — Сэмюэль Флэнч. Убив жену, мистер Кинсард продержал ее в гараже около 15 часов, в течение которых с потрясающим самообладанием разыграл спектакль с исчезновением и впоследствии спокойно отделался от трупа. Во-первых, он использовал вас как прикрытие. Во-вторых, тем самым создавал видимость того, что ваша дочь была убита не дома, и он к этому убийству непричастен. Но все же одну деталь он упустил из виду: у Бетси Тротвуд был свой ключ от гаража. Она обнаружила труп, за что и поплатилась. Еще перед отъездом мистера Кинсарда в полицейский участок миссис Хэнсон, сама того не подозревая, указала ему на допущенную ошибку. Она обратила его внимание на то, что миссис Кинсард, очевидно, вышла из дома в тапочках и домашнем платье. Но такого быть не могло, и полиция неизбежно пришла бы к выводу, что убийство произошло дома. И здесь убийство Бетси Тротвуд сыграло ему на руку. Вспомнив дело Гибберна, он решил придать ему видимость преступления, совершенного сексуальным маньяком. Изуродовал ее лицо, раздел донага и тогда же увидел шрам, о котором перед этим не сообщил полиции как об особой примете, потому что его никогда не было у миссис Кинсард, а утром подогнал «моррис» к тюрьме. Таким образом он отделался от трупа, и теперь в Бетси Тротвуд мог опознать Барбару Кинсард, при этом ничем не рискуя. В худшем случае признался бы в своей ошибке, в лучшем — дело окончательно запуталось бы.
— Прошу вас, прекратите! — взмолилась миссис Тремман. — Мне плохо…
— Надеюсь, не из-за меня, — усмехнулся Кинсард. — Единственный факт, которым располагает инспектор, — это то, что мы ошиблись при опознании трупа. Его версия строится на предположении, что я убил Барбару. Далее он конструирует абсурдные умозаключения с картинами и машиной, которые приводят его к выводу, что я должен был убить и Бетси Тротвуд.
Миссис Тремман, ничего не желая слушать, лишь отмахнулась от Кинсарда и повернулась к Тёрли:
— Инспектор, так это была не Барбара?
— Нет. Мы проверили по стоматологическим карточкам: у Бетси были три вставных зуба, а у вашей дочери ни одного. Это действительно была не Барбара, а Бетси Тротвуд.
— А где же тогда Барбара?
— Ответ на этот вопрос нам дает «крайслер». У мистера Кинсарда было 10—15 минут, чтобы избавиться от трупа на обратном пути от вашего дома сюда.
- Детектив и политика 1991 №6(16) - Ладислав Фукс - Боевик / Детектив / Прочее / Публицистика
- Как пальцы в воде. Часть 2 - Виолетта Горлова - Детектив
- Многие знания – многие печали. Вне времени, вне игры (сборник) - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив
- Жена Цезаря вне подозрений - Евгения Горская - Детектив
- Лицо Смерти - Блейк Пирс - Детектив / Русская классическая проза
- Фабрика романов в Париже - Дирк Хуземан - Детектив / Прочие приключения / Русская классическая проза
- Услуги особого рода - Анна Данилова - Детектив
- Убийство в городе без имени - Кэйго Хигасино - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Фабрика звезд по-русски - Дмитрий Серебряков - Детектив
- Проценты кровью - Андрей Анисимов - Детектив