Рейтинговые книги
Читем онлайн Саксонские Хроники - Бернард Корнуэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 729

— Конец Уэссексу, — печально сказал Леофрик.

— Конец Англии, — проговорил я.

— Что нам делать? — спросила Исеулт.

Я не ответил. Рагнар, скорее всего, мертв, а значит, я не мог найти убежища среди датчан, но и Альфред, вероятно, тоже был мертв или спасался бегством, и у меня теперь остался только один-единственный долг — перед сыном. Хотя он был еще совсем младенцем, но носил мое имя. И со временем Беббанбург будет принадлежать ему, если я отберу обратно наши законные владения, а если не смогу отобрать, долгом моего сына станет вернуть фамильную крепость, и тогда имя Утред из Беббанбурга доживет до Судного дня.

— Мы должны отправиться в Гемптон, — заявил Леофрик, — и найти команду моего корабля.

Легко сказать, а что, если там уже датчане? Или же захватчики сейчас как раз движутся туда? Они ведь прекрасно знают, где сосредоточена мощь Уэссекса, где находятся дома самых богатых лордов, где собираются воины. Так что Гутрум наверняка послал туда людей, чтобы те жгли, убивали и таким образом обескровили последнее королевство саксов.

— Нам нужно поесть, — сказал я. — Поесть и согреться.

— Стоит только разжечь тут костер, — проворчал Леофрик, — и мы покойники!

Нам ничего не оставалось, кроме как ждать. А небольшой дождь тем временем превратился в ливень со снегом.

Хэстен и его новые товарищи, прикончив свою жертву, ушли прочь, оставив луг пустым: повсюду валялись трупы и пировали вороны. А мы все ждали. Однако, поскольку Исеулт была такой же худой, как и Альфред, ее постоянно била дрожь. После полудня я снял шлем и распустил волосы.

— Что ты делаешь? — удивился Леофрик.

— В данный момент мы датчане, — ответил я. — Только держи рот на замке.

И я повел их к городу. Я бы предпочел дождаться темноты, но Исеулт слишком замерзла, чтобы ждать, пока стемнеет, и я просто понадеялся, что датчане уже успокоились. Может, я и выглядел как датчанин, но все-таки это было опасно. Хэстен мог увидеть меня, а если бы он рассказал остальным, как я устроил близ Дифеда засаду датскому кораблю, моя участь была бы решена. Поэтому нервы наши были напряжены, как струна, когда мы шагали мимо окровавленных тел по тропе, что тянулась вдоль берега реки. Вороны начинали каркать при нашем приближении, негодующе взмывая на зимние ивы и возвращаясь к своему пиршеству после того, как мы проходили мимо. Возле моста были навалены еще трупы, и молодые люди, взятые в рабство, копали там могилу. Датчане, охранявшие их, были пьяны, и никто не окликнул нас, когда мы зашагали по деревянному пролету и вошли под арку ворот, на которой все еще болтались после празднования Рождества остролист и плющ.

Огни пожаров уже гасли, прибитые дождем или потушенные датчанами, которые сейчас обыскивали дома и церкви. Я держался самых узких переулков, бесшумно шагая мимо кузни, мимо лавки кожевенника, мимо места, где продавали горшки. Наши сапоги похрустывали по глиняным черепкам.

Какого-то молодого датчанина тошнило у входа в переулок; он сказал мне, что Гутрум находится в королевской резиденции и что ночью там будет пир. Потом он выпрямился, задыхаясь. Парню было слишком плохо, чтобы его заинтересовала красота Исеулт.

Повсюду в домах причитали и всхлипывали женщины, и это злило Леофрика, но я велел ему помалкивать. Мы вдвоем не могли освободить Сиппанхамм, да и к тому же война есть война: если бы мир вдруг перевернулся вверх тормашками и армия восточных саксов взяла какой-нибудь датский город, из домов неслись бы точно такие же звуки. Однако, услышав это мое замечание, Леофрик угрюмо сказал:

— Альфред бы такого не позволил.

— Можно подумать, что воинов его запрет остановил бы, — ответил я. — Ты и сам, между прочим, творил подобное.

Я хотел разузнать новости, но никто из датчан на улице уже не вязал лыка. Они пришли из Глевекестра, выступив задолго до рассвета, взяли Сиппанхамм и теперь жаждали получить все развлечения, какие только есть в городе. Большая церковь сгорела, но люди рыскали среди дымящихся углей, выискивая серебро. Нам больше некуда было пойти, поэтому мы взобрались на холм, к таверне «Коростель», где обычно пили, и нашли там Энфлэд, рыжеволосую шлюху, которую удерживали на столе два молодых датчанина, в то время как трое других — всем им было от силы лет семнадцать-восемнадцать — по очереди насиловали ее. Еще около дюжины датчан достаточно мирно выпивали рядом, не обращая внимания на происходящее.

— Если ты тоже хочешь ее, — сказал мне один из молодых людей, — тебе придется подождать.

— Я хочу получить ее немедленно, — ответил я.

— Тогда можешь прыгнуть в нужник, — заявил он.

Я посмотрел на датчанина повнимательней: пьяный, с редкой бороденкой и какими-то безумными глазами.

— Можешь прыгнуть в нужник, — повторил он. Ему явно понравилась собственная острота, потом показал на Исеулт: — А когда ты утонешь, я ее заберу.

Я ударил наглеца, сломав нос и забрызгав его лицо кровью, а когда он задохнулся, сильно пнул его промеж ног.

Датчанин упал, скуля, а я ударил второго в живот, в то время как Леофрик выплеснул накопившуюся за целый день злость, неистово набросившись на третьего. Те двое, что держали Энфлэд, повернулись к нам, и один из них завизжал, когда женщина схватила его за волосы и вонзила ногти ему в глаза.

Противник Леофрика уже лежал на полу, и мой друг наступил парню на горло, а я бил своего до тех пор, пока не загнал его к двери, а потом ударил еще одного по ребрам, а третьему сломал челюсть. После чего вернулся к типу, грозившему изнасиловать Исеулт, вырвал серебряное кольцо у него из уха, снял другое с руки и забрал его позвякивающий монетами кошелек. Я высыпал серебро на колени Энфлэд, пару раз пнул стонущего датчанина между ног и выволок его на улицу.

— Иди и прыгни в нужник, — сказал я ему и захлопнул дверь.

Остальные датчане, все еще выпивавшие в дальнем конце таверны, с интересом наблюдали за дракой и теперь насмешливо поаплодировали нам.

— Ублюдки, — сказала Энфлэд, явно имея в виду тех, кого мы прогнали. — У меня все адски болит. Что вы двое тут делаете?

— Имей в виду, что они считают нас датчанами, — шепнул я.

— Мы очень голодные, — заявил Леофрик.

— Эти почти все забрали, — сказала Энфлэд, мотнув головой в сторону компании за столом. — Но может, что-нибудь осталось в кладовой.

Она завязала пояс платья и сказала:

— Эдвулф мертв.

Эдвулф был хозяином таверны.

— И спасибо, что помогли мне, вы, бесхребетные ублюдки! — Это она прокричала датчанам, которые не поняли ее и только посмеялись.

Потом Энфлэд хотела пойти в кладовую, чтобы поискать для нас еды, но один из мужчин поднял руку, чтобы ее остановить.

— Куда ты? — спросил он по-датски.

— Женщина идет по своим делам, — вмешался я.

— Я хочу эля, — ответил он. — А ты кто такой?

— Я тот, кто перережет тебе горло, если ты помешаешь ей принести нам еды.

— Тише, тише! — сказал человек постарше и, нахмурившись, посмотрел на меня. — Я тебя знаю?

— Я был с Гутрумом в Редингуме, — сказал я, — и у Верхама.

— Ну-ну. На этот раз ему повезло больше, а?

— Это верно, — согласился я.

Он указал на Исеулт:

— Твоя?

— Не продается.

— Я просто спросил, друг, просто спросил.

Энфлэд тем временем принесла черствый хлеб, бекон, сморщенные яблоки и твердый, как камень, сыр, в котором извивались красные черви. Датчанин постарше поставил на наш стол горшок эля, очевидно, в качестве мирного подношения, и, поговорив с ним, я немного узнал о том, что происходит.

Гутрум привел около тысячи человек, чтобы напасть на Сиппанхамм. Сам он находился теперь в доме Альфреда и собирался оставить в Сиппанхамме половину своих людей, в качестве здешнего гарнизона, в то время как остальные хотели утром отправиться дальше, на юг или на запад.

— Пусть себе эти ублюдки бегут, а? — сказал этот человек. Потом нахмурился, глядя на Леофрика. — Твой друг не очень-то разговорчив.

— Он немой, — пояснил я.

— Я знавал человека, у которого была немая жена. Вот был счастливчик.

Он с завистью посмотрел на мои браслеты.

— Ну и кому же ты служишь?

— Свейну Белой Лошади.

— Свейну? Он был у Редингума? Или у Верхама?

— Он сражался в Дифлине, — сказал я, — но в ту пору я был с Рагнаром Старшим.

— А, Рагнар! Вот бедняга!

— Полагаю, его сын теперь мертв? — спросил я.

А как же иначе? Да уж, не повезло заложникам. — Подумав мгновение, он снова нахмурился: — А что Свейн тут делает? Я думал, он идет морем?

— Так и есть, — ответил я, — мы здесь для того, чтобы поговорить с Гутрумом.

— Свейн послал немого на переговоры с Гутрумом?

— Он послал меня, а я прихватил его, — указал я большим пальцем на мрачного Леофрика, — чтобы убивать людей, которые задают слишком много вопросов.

1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 729
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Саксонские Хроники - Бернард Корнуэлл бесплатно.
Похожие на Саксонские Хроники - Бернард Корнуэлл книги

Оставить комментарий