Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не в силах побороть искушение побольнее уколоть летчика, Джоктар спросил:
— Вычеркнут из списков?
Потемневшее лицо Рисдайка показало, что стрела попала в цель. Но он сумел сдержаться и ответил почти спокойно:
— Ты угадал, вычеркнут.
Затем, вставая, бросил:
— Отдыхай. Позже с тобой поговорит шеф.
Уходя, он выключил атомный фонарь, чтобы Джоктар смог уснуть. Но сон не шел к юноше. Он рылся в своей памяти, как игрок в колоде карт, пытаясь найти счастливую комбинацию. Но как ни бился, связной картины не вырисовывалось.
Смутно, как в полузабытом сне вспомнилось: большой звездный лайнер; женщина, произносящая какие-то слова, то ли ему, то ли сама себе… О чем она говорит? Об осторожности, об опасности, которая исходит от больших мужчин в красивой форме.
Что это были за люди? Полиция? Может, они были в серо-серебристом, как тот офицер на Эй-станции? Наверное, наркотик, названный летчиком «порошком истины», что-то сдвинул в его памяти, разбудил отголоски упавших на самое дно её впечатлений. Он твердо знал, что серая форма — опасность, что он ее ненавидит и боится. Но почему?
Откуда-то пришла уверенность, что летчик знает что-то такое, что могло бы приподнять таинственную завесу в его сознании. Ему что-то говорили звуки его имени… Рисдайк… И этот странный язык… В каком мире космопроходец изучил его?
Он произнес непонятную фразу после того, как юноша назвал себя. Джоктар никогда особо не задумывался о своем имени. Большинство людей носят несколько имён, это так. Но на улице, где он рос, хватало короткой клички. Джоктар… Знакомое сочетание звуков как-то по особому зазвучало, гулко отдаваясь в усталом мозгу, который уже погружался в сон…
Два последующих дня юноша напрасно ждал Рисдайка, чтобы расспросить его о многом, но тот не приходил. За Джоктаром — не слишком умело, но старательно — ухаживал незнакомый мужчина. Он был не словоохотлив, лишь иногда бросал короткую фразу насчет погоды в долине. Но стоило Джоктару случайно упомянуть о хищнике, напавшем на него из пещеры, как «сиделка» преобразился: он обрушил на юношу поток самой разной информации о животном мире Фенриса, о нравах и повадках здешнего зверья.
Слушая Руза, Джоктар все яснее понимал: то, что его путешествие было более или менее благополучным — редчайшее, дьявольское везение. Чем иначе объяснить, что новичок, незнакомый с особенностями Фенриса, сумел пережить и страшную бурю, и нападение зазара?
— По твоим поступкам видно, что ты — прирожденный охотник, — заявил Руз. — Когда твоя рана затянется, я возьму тебя на настоящую охоту.
— Разве вам не хватает того, что есть на складах компании, которые вы грабите?
— Нет, мы должны охотиться. Ведь для того, чтобы купить оружие и снаряжение, необходимое для успешного налета, нужны деньги. Наши деньги — это пушнина. Кроме меня, здесь еще пятеро охотников, а сбытом мехов занимается шеф: уж он не продешевит, торгуясь со скупщиками.
— Благодарю за хорошую аттестацию, Руз.
Джоктар узнал голос, хотя никогда не видел лица его обладателя. На пороге хижины стоял налетчик, возглавлявший нападение на склад. Тот самый, что переодевался в форму компании. Он был на несколько дюймов выше Рисдайка, а также суше и стройнее в сравнении с увальнем Рузом. Вошедший присел на край постели Джоктара.
— Я услышал, что ты собрался идти с Рузом в горы?
— Не сомневайся, шеф, парень хорош, — горячо заговорил охотник. — Ведь он выдержал бурю и победил зазара!
Шеф задумчиво кивнул:
— Ты прав, Руз. Он хорош настолько, что это мне кажется даже странным. Впрочем, каких чудес на свете не бывает… Коуто файфрил оруто…
Опять слова на непонятном языке, и опять они что-то всколыхнули в сознании Джоктара.
— Я не понимаю…
Шеф разочарованно вздохнул:
— Выходит, ты не… Жаль. Хотя… Может, со временем прояснится? Как знать… Ну да ладно. Я зашел тебя поблагодарить за тот снежок, которым ты так вовремя запустил в склад. Догадываюсь, что ты не в ладах с компанией, так?
— Зачем ты спрашиваешь? По-твоему, я мог поступить иначе?
— Если бы ты предупредил их, а не нас, то получил бы свободу.
— Ты это серьезно?
Уловив в голосе юноши сомнение, шеф улыбнулся:
— Ты прав, вряд ли их благодарность была бы настолько щедрой, это не та публика…
— Я так и думал, улица научила меня не верить властям.
— Твой опыт тебя не подвел. К тому же тебе сверхъестественно повезло. Один из тысячи ухитряется бежать, а среди беглецов только одному из пятисот удается прожить более недели.
— Да, нелегко тебе пополнять свою организацию.
— Среди нас только двое эмигрантов. Остальные или свободные охотники, или люди без прошлого.
— Это как?…
— Они никому не обязаны разъяснять, кем были раньше и почему оказались здесь.
— Всех вас объединяет ненависть к компаниям?
— Не к самим компаниям, — покачал головой шеф. — Без шахт Фенрис оставался бы голой пустыней. Но у промышленников грабительские, варварские методы. Шахты занимают ничтожную часть территории планеты. Компании добывают и вывозят алибит. И все. Больше они ничего не хотят знать. Их не устраивает, что на Фенрисе живут еще люди. Они гоняют туда и обратно корабли, но не привозят ничего, что нужно нам. Под их нажимом наложен запрет на посещение планеты туристами, торговыми кораблями. Такая изоляция позволяет им беспощадно и безнаказанно эксплуатировать эмигрантов.
Ведь если рядом с шахтами вырастут города свободных людей, будет налажено регулярное сообщение Фенриса с другими мирами, компаниям понадобится в сотни раз больше охраны и дорогие заградительные устройства, чтобы не дать разбежаться эмигрантам. А сейчас лучший сторож — это сама планета, где человек может существовать только в порту или на шахтах.
Им нужен алибит — и только алибит. А нам нужно, чтобы это была планета для людей. Да, климат здесь суров и долгая зима жестока. Но второе поколение поселенцев уже сможет жить в этих условиях. Человек — очень приспособляемое существо, и ты пример этому. И кое-чему другому…
— Чему именно? — Но пролить свет на туманные намеки собеседника Джоктару не удалось: шеф резко поднялся и покинул хижину.
Кодированная связь между Кронфилдом и Морле.
М: Разведчики ни причем, они вышли на нашего человека случайно. Тот, кто взял диск, действительно был уверен, что наш объект причастен к смерти напарника. Он служит в Третьем секторе, никогда не имел контактов с Пятым сектором, никогда не видел Леннокса. Этого человека можно исключить из нашей схемы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Солнце на продажу (сборник рассказов) - Уильямс Пауэрс - Научная Фантастика
- Миры Роджера Желязны. Том 13 - Роджер Желязны - Научная Фантастика
- Миры Роджера Желязны. Том 14 - Роджер Желязны - Научная Фантастика
- Гея: Альманах научной фантастики - Владимир Губарев - Научная Фантастика
- Миры Клиффорда Саймака. Книга 16 - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Конец детства (сборник) - Джон Кристофер - Научная Фантастика
- Миры Клиффорда Саймака. Книга 14 - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Любовь, смерть и роботы. Часть 1 - Тим Миллер - Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы и Мистика / Юмористическая фантастика
- Рассвет 2050 года - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Американская фантастика. Том 3 - Андрэ Нортон - Научная Фантастика