Рейтинговые книги
Читем онлайн Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 178
Господь миров] уготовили для безбожников [в Аду] цепи, железные ошейники (кандалы, наручники) и огонь [невероятно высоких температур]817.

76:5

[И] поистине, набожные люди (благонравные) [покинувшие земную обитель верующими и следовавшими морали] будут пить [после Судного Дня в райской обители] из кубка, «нрав» [напитка того] — камфора818.

76:6

[И это] источник, из которого будут пить приближенные к Аллаху (Богу, Господу) [в награду за их земное благородство и щедрость]. [По своему желанию] они будут заставлять его бить ключом.

76:7

[В земной обители] они [всегда] выполняли [данный ими пред Богом или людьми] обет и испытывали трепет пред Днем, зло которого распространилось [повсюду, охватило и землю, и все галактические просторы, пред Концом Света и Судным Днем].

76:8

[Также они] с любовью угощали (отдавали то, что сами любили и желали), [кормили]819 бедных, сирот и пленных.

76:9

[Делясь с теми, кто слабее и немощнее, передавая им то, в чем те нуждаются, говорили всем своим состоянием: ] «Делаем мы это лишь во имя Аллаха (во имя Бога). От вас же нам не нужно ни вознаграждения, ни благодарности [в каких бы то ни было формах].

76:10

Поистине, мы [делаем это] из трепета пред Господом [дабы не оказаться в затруднительном положении] в очень суровый (хмурый, мрачный) День [в Судный День. Пока живы и имеем возможности, стараемся обезопасить себя, совершая добрые, щедрые дела и поступки]».

***

Совершая благой поступок в адрес другого, набожный человек в полной мере настроен на реализацию этого лишь во имя Всевышнего, пред Богом, временно даровавшим нам мирские блага и возможности.

Крайне важно научиться не ожидать ответного благодеяния, похвалы или благодарности, сколь бы велики ни были затраты. За проявление альтруизма и искренности пред Господом миров Творец воздает много большим, но человек этого часто недопонимает.

76:11

И [в итоге] Аллах (Бог, Господь) защитил их от зла [ужаса и мучений] этого Дня. Он дал им свежесть (блеск) [нечто цветущее, прекрасное; их лица просто сияют] и радость [которой наполнились их сердца].

76:12

За их терпение [в земной обители] Он [Господь миров] воздал им [пребыванием в] Раю820 и [одел их в одежду из] шелка [который никак несравним с земным, и земными словами даже не описуем].

76:13

Они восседают на диванах (сидениях) [невообразимой красоты и комфорта]. Они [никогда] не увидят там ни солнца [с палящими лучами]821, ни стужи [такого понятия, как «холод», «мерзнуть, замерзать», там просто нет].

76:14

Тень [с приятной прохладой] близка к ним, и сорванные [с райских деревьев] плоды покорны [доступны, на любой вкус].

76:15

К каждому из них время от времени подходят (ходят вокруг них) с серебряной посудой [полной райских яств] и с кубками из стекла.

76:16

Стекло серебряное [то есть кубки серебряные, но при этом прозрачные, как стекло]. Они оценят это по достоинству822.

76:17

Также поят их там из кубка, «нрав» [напитка того] — имбирь823.

76:18

Из райского источника, который называется Сальсабиль824.

76:19

[Те из них, кто не имел в мирской обители детей или потерял их при своей жизни, смогут испытать высокие и добрые родительские чувства, находясь в Раю.]

И ходят вокруг них дети вечные [которые не будут взрослеть]. Если ты увидел бы их, то уподобил рассыпанному [прекрасному] жемчугу.

76:20

И если ты посмотришь, то увидишь там [неописуемую по своему великолепию] счастливую жизнь (благополучие, блаженство, наслаждение), а также огромную власть [то есть все идеальным образом упорядочено, находится в гармонии].

76:21

Сверху они надевают одеяния [к примеру] зеленого цвета, [сотканные] из тонкой шелковой ткани либо парчи. Украшены [если пожелают] серебряными драгоценностями825. И напоил их Господь чистейшим (очищающим) вином826 (напитком) [который нейтрализует в сути человека отрицательные качества и характеристики, такие, например, как зависть, злоба, ненависть или гнев]827.

76:22

[Услышат они, находясь в Раю: ] Поистине, это является воздаянием для вас [за земную жизнь, прожитую с верой и благонравно]. Ваша активность [в благом и праведном на земле] достойна благодарности (похвальна) [в вечной обители, в Раю. Господь за малое, но праведное и благонравное, воздал бесконечным благом и великолепием по милости Своей и щедрости].

76:23

Поистине, Мы [говорит Господь миров] ниспослали тебе [Мухаммад] Коран низведением [строка за строкою, глава за главою].

76:24

Проявляй терпение к установлениям Господа твоего. [Не все происходит по вашему, люди, сценарию, в соответствии с вашими прогнозами и предположениями. Проявляйте терпение, когда что-то идет не так, как вы предполагали или задумали. И если вы — верующие, тогда с воодушевлением продолжите свой путь, не снижая активности, уповая на всезнание Творца и Его безграничную мудрость.]

И не проявляй покорность (не иди на поводу)828 у тех из них, кто [намеренно и не стесняясь] грешит или абсолютно безбожен829 [сердцем, то есть всей своей сутью отрицает веру во Всевышнего].

76:25, 26

И поминай имя Господа твоего рано утром (на рассвете) и вечером (в период сумерек), а также ночью. Падай ниц пред Ним [совершай дополнительную или обязательную молитву-намаз] и прославляй Его долгой ночью830.

76:27

Поистине, те [безбожники и язычники, не брезгующие грешить и отрицающие Творца] любят жизнь на этом свете [быстротечную бренную жизнь, полностью отдаются ей] и оставляют позади себя [пренебрегая и игнорируя] тяжелый День [то есть Судный День, которого никому, в том числе и им, не избежать].

76:28

Мы [продолжает Господь миров] сотворили их [людей] и укрепили [соединив между собою все части тела, то есть дали им совершенное тело и огромное количество возможностей на этой земле, в том числе выбор между путями веры и безверия]. И если пожелали бы, то заменили подобными им [легкой и совсем не сложной для Нас] заменой. [На белый свет появились бы не они, например, а другие. И потому пусть ценят предоставленное им бесценное.]

76:29

Поистине, это — напоминание [о том, что следует знать и принять к сведению, дабы внести положительные изменения в свою жизнь]. И кто пожелает, может взять для себя [выбрать] путь к Господу своему [уверовав, сторонясь греха и совершая в меру возможностей предписанное].

76:30

Ваши желания связаны с желанием Аллаха (Бога, Господа) [то есть без Его одобрения и благословения вы не сможете реализовать желанное,

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 178
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты бесплатно.
Похожие на Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты книги

Оставить комментарий