Рейтинговые книги
Читем онлайн Золотой жук. Странные Шаги - Эдгар По

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Примечания

1

В качестве эпиграфа использована цитата из пьесы «Все не правы» английского драматурга Артура Мэрфи (1727–1805).

2

Сваммердам Ян (1637–1680) — голландский биолог, автор «Истории насекомых».

3

Жук — человеческая голова (лат.).

4

Резкость (франц.).

5

Один (лат.).

6

Кидд Уильям (1650–1701) — капитан британского флота, ставший пиратом и окончивший жизнь на виселице; по преданию, он зарыл в разных местах награбленные сокровища.

7

Голконда — древняя столица Индии; в Голконде гранили и полировали алмазы.

8

Сэр Томас Браун (1605–1682) — английский врач и писатель.

9

По преимуществу (франц).

10

Хойл Эдмонд (1672–1762) — автор книги «Краткое руководство по игре в вист».

11

Френология — ложное учение о связи психических свойств человека со строением поверхности его черепа.

12

Странность, чудачество (франц).

13

Некогда (лат.).

14

«Ксеркс» (1714) — трагедия французского драматурга Проспера Жолио Кребийона-старшего (1674–1762).

15

И ему подобных (лат.).

16

Очковтирательство (франц.).

17

Ламартин Альфонс (1791–1869) — французский поэт, историк и политический деятель.

18

Утратила былое звучание первая буква (лат.).

19

«Судебная газета» (франц).

20

«Проклятие» и «черт» (франц.).

21

Боже мой (франц.).

22

Берцовая кость (лат.).

23

Журден — герой комедии Мольера (1622–1673) «Мещанин во дворянстве».

24

Чтобы лучше слышать музыку (франц.).

25

Видок Эжен-Франсуа (1775–1857) — французский сыщик, в прошлом авантюрист и вор.

26

Привратницкая (франц.).

27

Я им потакал (франц.).

28

В обратном порядке (лат.).

29

Кювье Жорж (1769–1832) — французский ученый, известный трудами в области сравнительной анатомии, палеонтологии и систематики животных.

30

Здесь: косицы; буквально: хвосты (франц.).

31

Усы (итал.).

32

Лаверна — древнеримская богиня прибыли, покровительница воров и мошенников.

33

«Отрицать то, что есть, и распространяться о том, чего не существует в природе» («Новая Элоиза» Руссо),

34

Для мудрости нет ничего ненавистнее мудрствования (лат.). Сенека.

35

В Сен-Жерменском предместье, на улице Дюно, № 33, четвертый этаж (франц.).

36

Опытны (франц.).

37

Абернети Джон (1764–1831) — английский хирург, известный своим эксцентрическим поведением.

38

Non distributio medii — нерасчленение среднего (лат.) — в формальной логике одно из правил построения силлогизма.

39

По преимуществу (франц.).

40

Шамфор Себастиан (1741–1794) — французский писатель, активный деятель Великой французской революции, противник якобинцев.

41

Можно побиться об заклад, что всякая общественная идея, всякое общепринятое мнение — глупость, так как оно понравилось большинству (франц.).

42

Хождение вокруг, обхаживание (лат.).

43

Совестливость (лат.).

44

Честные люди (лат.).

45

Брайант Джейкоб (1715–1804) — английский писатель, автор книги «Анализ античной мифологии».

46

Сила инерции (лат.).

47

Точное подобие (лат.).

48

Легкости сошествия в преисподнюю (лат.).

49

Ужасное чудовище (лат.).

50

Такой пагубный план.Достоин если не Атрея, то Фиеста. (франц.).

51

«Атрей и Фиест» (1707) — трагедия французского драматурга Кребийона-старшего. Герои трагедии — братья-враги, согласно греческим преданиям, жестоко мстящие друг другу.

52

Под «колодцем Демокрита» следует понимать бесконечность, в которой представлял себе движение атомов древнегреческий философ-материалист Демокрит из Абдеры (около 460–370 гг до н. э.), один из основателей атомистической теории.

53

Глэнвилл Джозеф (1636–1680) — английский философ.

54

Море мрака (лат.).

55

…в описании нубийского географа — Речь идет о древнем арабском географе XII века Аль Идриси, которого называли нубийцем, так как в XVII веке его сочинения были переведены на латинский язык, под названием «География Нубии».

56

Джонас Раму с (1649–1718) — норвежский историк.

57

Флегетон — в греческой мифологии огненная река, окружающая подземное царство.

58

Кирхер Афанасий (1601–1680) — немецкий ученый, по теории которого Земля представляет собой твердое тело с пустотами внутри, заполненными огнем, водой и воздухом.

59

См. Архимед, «О плавающих предметах», т. 2. (Примеч. автора.)

60

Перевод А. Голембы.

61

Кинг Генри (1592–1669) — английский епископ, известный также своими поэтическими произведениями.

62

Палладио Андреа (1508–1580) — выдающийся итальянский архитектор.

63

Мост Вздохов (итал).

64

Ниобея — в античной мифологии жена фиванского царя Амфиона, дочь Тантала. Мать двенадцати детей, она насмехалась над женой Юпитера Латоной, имевшей всего двоих детей — Аполлона и Артемиду. В наказание Ниобея по приказу Латоны лишилась всех детей и была превращена в камень.

65

Раздосадован (франц.).

66

Коммод — римский император (161–192).

67

Мор Томас (1478–1535) — выдающийся английский мыслитель-гуманист, автор книги «Утопия» (1516), один из основоположников утопического социализма.

68

Чимабуэ Джиованни (1240 — около 1302) — итальянский живописец.

69

Скорбящая божья матерь (итал.).

70

Рени Гвидо (1575–1642) — итальянский живописец.

71

Канова Антонио (1757–1822) — итальянский скульптор.

72

Антиной — прекрасный юноша, любимец римского императора Адриана (117–138); в припадке меланхолии бросился в Нил.

73

Лишь то ваятель создавать способен,Кто мрамор сам в себе уже таил.

Перевод А. Голембы.

74

Персеполис — одна из столиц древней Персии, славившаяся своей архитектурой.

75

Полициано Анджело (1454–1494) — итальянский гуманист и поэт эпохи Возрождения.

76

Перевод В. Рогоза.

77

«Бюсси д'Амбуаз» — трагедия английского драматурга Джорджа Чепмена (1557–1634).

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Золотой жук. Странные Шаги - Эдгар По бесплатно.

Оставить комментарий