Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6:14. Под «пророком» здесь подразумевается пророк, подобный Моисею, из Втор. 18:15–18. В дни Моисея Бог чудодейственным образом даровал израильтянам хлеб с неба — манну. Во время Пасхи (Ин. 6:4) надежды на избавление возрастали, поскольку евреи вновь вспоминали, как Бог через Моисея избавил их от угнетателей.
6:15. Некоторые народные вожди в I в. собирали в пустыне множество последователей, веривших, что те способны совершать знамения, как Моисей или Иисус Навин, и свергнуть римское иго; см. коммент. к 6:14. Народ мечтал о чудесах на земле и о земном вожде, подобном Моисею (в некоторых еврейских преданиях — у *Филона, *раввинов и др. — Моисей рассматривался как царь; ср.: Втор. 33:4,5); но не в этом заключалась миссия Иисуса (6:63). Возможно, для читателей, устрашенных притязаниями римского императора на божественную власть (см. введение к коммент. к Книге Откровение), это предостережение было особенно своевременным.
6:16–21
Повелитель морской стихии
В свете разработанного Иоанном представления Иисуса как Новой Пасхи, новой манны и пророка, большего, чем Моисей, чудо, сотворенное Иисусом на море, могло напомнить Его первым читателям разделение вод Чермного моря во времена Моисея. 6:16–19. На озере буря могла разразиться внезапно. Учитывая пройденное ими расстояние, можно предположить, что они были на полпути к цели, когда их застигла буря; вернуться назад уже не было возможности. Рыбацкие лодки были снабжены веслами; в такую бурю парус был бесполезен.
6:20. В ст. 20 Иисус дословно говорит: «Я есмь». Перевод «это Я» правомерен, и, несомненно, Иисус хочет успокоить учеников; но в ситуации, когда Иисус идет по воде, в этих словах, вероятно, присутствует и намек на божественное имя «Я есмь Сущий» (Исх. 3:14; Ис. 41:4; 43:10,13). Некоторые языческие чудотворцы заявляли, что способны ходить по воде, но в преданиях палестинских евреев подобные случаи не описаны. В Ветхом Завете воды разделяли Моисей, Иисус Навин, Илия и Елисей, но шествовал по водам только Бог (Иов. 9:8; ср.: Пс. 76:21).
6:21. Близкие параллели мгновенному прибытию лодки на берег в Ветхом Завете не встречаются, но *Дух иногда переносил пророков из одного места в другое (напр.: Иез. 8:3; 11:24 — возможно, в видении; ср.: 3 Цар. 18:12; 4 Цар. 2:16).
6:22–29
Истинные мотивы
6:22,23. Тивериада — крупный город на берегу Галилейского моря, находившийся под влиянием греческой культуры, был назван в честь императора Тиберия и построен Иродом Антипой на месте кладбища. Это место старались обходить стороной большинство правоверных евреев, что позволяло Ироду без труда оказывать помощь своим союзникам без вмешательства со стороны других обладающих властью иудеев. Тивериада больше нигде в *Новом Завете не упоминается и, как и Сепфора, другой крупный город Галилеи (также весьма эллинизированный), по-видимому, не часто посещалась Иисусом.
6:24–26. Толпы народа хотели следовать за пророком, который обеспечил бы их пищей и политической свободой, — за новым Моисеем. Но они упускали из виду главное назначение миссии Иисуса (ср.: 6:15). 6:27–29. В диалоге между Иисусом и народом обыгрывается понятие дело; в иудаизме подчеркивалась необходимость совершать праведные дела, но Иисус сосредоточивает внимание только на одном деле: вере в Него (еврейские учителя восхваляли Авраамово «дело» веры в Бога, но требование Иисуса более конкретно). Люди требуют от Иисуса «дела», что в данном случае означает «чуда» (ст. 30); такое же значение имеет иногда это понятие и в еврейской литературе. «Печать» (ст. 27) означает, что Бог удостоверяет личность Иисуса; ср. коммент. к 3:33.
6:30–59
Иисус как Новая Манна
Этот отрывок представляет собой традиционный еврейский *мидраш, или толкование на Исх. 16:15 и Пс. 77:24, который Иисус цитирует в Ин. 6:31. Иисус парафразирует, разъясняет и истолковывает библейский текст таким же образом, как это делали еврейские учителя, однако слушатели не понимают Его. Древние учителя иногда сознательно делали свои речи трудными для понимания, чтобы выявить из множества слушателей истинных последователей.
6:30,31. Люди по-прежнему хотят, чтобы Иисус действовал как новый Моисей, которого они ожидали, — на земном, политическом уровне. Многие евреи надеялись, что в грядущем мире обеспечение манной возобновится. Как и другие древние авторы, Иоанн вольно пересказывает имеющийся у него материал своими словами; народ ссылается здесь на Писание, как это делали *раввины на диспутах (Исх. 16:4,15; ср.: Пс. 77:24; по-видимому, Иоанн знает и использует и древнееврейскую, и греческую версию этих текстов).
6:32,33. Одним из методов толкования текстов у евреев был такой: «Не читай этот текст так, как говорит*, но как у». Иисус говорит: «Не Моисей, а Бог дал этот хлеб». Его слушатели не могли этого не признать; именно так представил дарование манны Моисей (Исх. 16:4,15; ср.: Втор. 8:3). Подобно многим другим толкователям того времени (см., напр., *Свитки Мертвого моря), Иисус старается применить библейский текст к существующей ситуации.
6:34. Они слушали Иисуса и воспринимали Его слова по-своему (ср.: 4:15), поэтому Он продолжает разъяснять дальше. Во всей древней литературе (*Платон, *раввины, романы и др.) непонятливость оппонентов или второстепенных персонажей часто использовалась как фон для усиления звучания аргументов главного героя.
6:35–40. Еврейские комментаторы часто использовали манну как символ духовной пищи, *закона Божьего, или Торы/мудрости/Слова. Мертвые будут воскрешены к *вечной жизни в «последний день», день Господень, когда Бог преобразует мир и установит Свое вечное *Царство.
6:41–43. Они по-прежнему пони мают Иисуса неверно, несмотря на то что Он ясно говорит не о насущном хлебе, а о *вечной жизни. Их ропот сродни ропоту против первого Моисея, когда израильтяне скитались в пустыне. 6:44–46. Большинство евреев признавали за человеком и свободу выбора, и его зависимость от Божьей воли. Здесь подчеркивается мысль, что имеющие взаимоотношения с Отцом должны признать Иисуса: не признающие Его не знают и Отца.
6:47–51. Иисус противопоставляет новую и старую манну в характерном для *мидраша назидательном стиле, как искусный еврейский толкователь.
6:52. И снова они понимают Его слишком буквально. У евреев было много пищевых запретов, но во всем греко-римском мире каннибализм считался чудовищным явлением (предположительно имевшим место в некоторых отвратительных культах с человеческими жертвоприношениями и у варваров). Римляне позднее извратили смысл христианского учения о символическом вкушении Тела и Крови Господней, преподнеся его таким образом, что для посторонних это звучало как каннибализм, способствуя еще большим преследованиям *церкви. 6:53. Есть мясо пасхального агнца предписывалось законом (Исх. 12:8), но пить кровь ягненка (и любого другого животного) категорически запрещалось (Лев. 17:10,11). Вдумчивый исследователь Писаний, однако, мог бы вспомнить выражение «кровь гроз-дов», под каковой подразумевается вино (Быт. 49:11), — важный элемент пасхальной трапезы.
6:54–59. Повиновение буквально воспринятым словам Иисуса (о вкушении человеческой плоти и питии крови) заслуживало наказания, а не спасения; поэтому Его слушатели недоумевали.
6:60–71
Стойкость и отступничество
6:60,61. Ропот учеников напоминает о том, как израильтяне выражали недовольство Моисею в пустыне. Понятие «соблазн» обычно использовалось для обозначения греха или отступничества.
6:62. Иисус использует традиционный еврейский аргумент «насколько же более»: если вы не можете воспринять весть о кресте, то насколько же труднее вам будет понять Мое *воскресение и восхождение к Отцу! 6:63. Здесь Иисус дает ключ к пониманию Своих предшествующих слов: Он не предлагает им вкушать Его плоть в буквальном смысле слова, а говорит о Своем даре *Духа. Многие еврейские комментаторы прекрасно владели искусством аллегорического толкования, но последователи Иисуса по-прежнему не понимают Его (6:66).
- Не вступайте с дьяволом даже в диалог - Кедров Константин Александрович "brenko" - Религия: протестантизм