Рейтинговые книги
Читем онлайн Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 185

Никогда не забывавший об осторожности Анахо сейчас сохранял полное спокойствие; он оглядывал небо, изучал землю внизу, проверял положение рукояток и кнопок на пульте, рассматривая обивку швов из коричневого меха и ярко-красного бархата, следил за показаниями приборов.

— Мы приближаемся к местности, где живут дирдиры, — объявил он. — Пора менять курс; повернем на север, к Первому морю, затем на запад к Кхораи, где придется оставить корабль и дальше следовать дорогой Зогаар Зум Фулкаш Ам[9] к Маусту. А дальше... дальше Карабас.

Глава 5

Воздушный корабль летел над Великой каменной пустыней, параллельно черным и красным пикам хребта Зопал, минуя иссушенные пыльные равнины, древние, выветренные почти до основания скалы, черно-розовые песчаные дюны, изредка встречая оазисы белых дымчатых деревьев.

Начавшийся после полудня ураган поднял тучи желтой пыли, закрывшей небо и землю. Солнце исчезло во мраке бури. Анахо повернул корабль к северу; вскоре на горизонте показалась темно-голубая полоса, указывающая на приближение к Первому морю.

Субдирдир быстро посадил корабль в безлюдном месте, за десять миль от моря.

— До Кхораи еще несколько часов хода. Лучше не появляться там после наступления темноты. Кхоры — вспыльчивый народ и хватаются за свои ножи при каждом удобном случае. Ну а ночью они нападают без всякого повода.

— И этим людям мы доверим наш воздушный корабль?

— А какой вор, даже если он сумасшедший, посмеет к ним сунуться?

Рейш печально вздохнул, глядя на окружавшую их пустыню.

— Я предпочел бы даже ужин в гостинице «Стеклодув», чем сон на пустой желудок.

— Хо! — воскликнул Анахо. — В Карабасе ты не раз с тоской вспомнишь тишину и покой сегодняшней ночи!

Они улеглись спать прямо на песке. Ночь выдалась темная, но воздух был кристально чистым, а на небе — ни облачка. Где-то над головой затерялось созвездие Клари, где сияет его Солнце. Попадет он на родную планету? Доведется ему когда-нибудь вот так же лежать ночью дома, глядя на далекое Арго Навис и стараясь разыскать крошечную коричневую звездочку, Карину-4269, с ее бледно-янтарным спутником Тчаи?

Мысли Рейша внезапно прервались — корабль осветило какое-то слабое мерцание. На всякий случай он пошел проверить; свет исходил от линий, мелькающих на экране радара. Через пять минут он потемнел, и Адама охватило щемящее ощущение одиночества.

Утро выдалось безоблачным, солнце уже довольно высоко поднялось, а небо стало таким ясным и прозрачным, что каждый холмик и даже камень оставляли длинную черную тень. Подняв корабль, Анахо полетел очень низко над землей — он тоже заметил оранжевое сияние прошлой ночью. Пустынная местность становилась все менее угрюмой: появились небольшие скопления дымчатых лиственниц, а вскоре растущие отдельно черные раскидистые великаны и пузыреобразные кусты.

Они достигли Первого моря и повернули на запад, следуя вдоль береговой линии. Миновали несколько деревень — беспорядочно рассыпавшихся домов из коричневого кирпича с коническими крышами из темного железа, стоящих около рощ огромных деревьев, которые, по словам Анахо, считались священными. Небольшие пирсы, сверху похожие на мертвых сороконожек, врезались в чернильную воду; вдоль всего берега покачивались на привязи лодки, сработанные из черного дерева. Через сканскоп Рейш заметил людей с горчично-желтым оттенком кожи, одетых в темные халаты и высокие шапки того же цвета. Они хмуро смотрели вверх на пролетающий корабль.

— Кхоры, — заявил Анахо. — Странный народ, у них своя, особая жизнь. Они разные днем и ночью — во всяком случае, так гласит молва. Каждый имеет две души, которые сменяют друг друга на рассвете и закате, поэтому в сущности любой кхор — пара разных людей. О них ходят удивительные истории. — Он махнул рукой. — Видишь впереди место на берегу, похожее на воронку?

Посмотрев в ту сторону, Рейш заметил одно из уже попадавшихся им раньше скоплений высоких деревьев и ряд мрачных коричневых домов с крышами из черного железа. От небольшой площади шел путь через холмы на юг, в сторону Карабаса.

Анахо продолжал:

— Перед тобой священная роща кхоров, где, как говорят, происходит обмен душ. А рядом остановка моторных повозок и дорога на Мауст. Дальше лететь на воздушном корабле нельзя, мы должны спуститься и поехать вместе с обычными охотниками за цехинами; так лучше.

— Но увидим ли мы нашу собственность, когда вернемся?

Анахо показал вниз, в сторону причала.

— Обрати внимание на лодки, стоящие на якоре.

Посмотрев через сканскоп, Рейш увидел три или четыре дюжины суденышек.

— Они доставляют собирателей драгоценных клубней в Кхораи из Коада, Хедаджи, островов Лоу, со Второго и Третьего морей, — объяснил субдирдир, — Если их владельцы возвратятся в течение года, то забирают свои лодки и отправляются отсюда домой. Если же не появляются, их имущество переходит в собственность начальника причала. Мне кажется, нам тоже имеет смысл заключить такой договор.

Адам не возражал, и субдирдир стал снижаться, направляясь к берегу.

— Запомните, — предупредил он, — кхоры — обидчивый народ! Не заговаривайте с ними. Не обращайте на них внимания, а если уж придется, старайтесь объясняться короче. Они считают болтливость самым страшным пороком. Не подходите к кхору против ветра, впрочем, лучше не приближайтесь вообще; они могут принять это за проявление враждебности. Никогда не смотрите на женщин, детей: кхоры решат, что вы хотите их сглазить. И, самое главное, даже не пытайтесь подобраться к священной роще. Основное оружие кхоров — железный дротик, который они метают с поразительной точностью. Очень опасные люди!

— Будем надеяться, что мы ничего не перепутаем, — усмехнулся Адам

Воздушный корабль опустился на сухую гальку. В ту же минуту к ним быстро подбежал высокий худой смуглый мужчина со впалыми щеками и острым, как вершина скалы, носом. Полы его коричневого холщового халата развевались на ветру. Заблестевшими от возбуждения, запавшими глазами он жадно ощупал их летательный аппарат и визгливо воскликнул:

— Вы направляетесь в Карабас, в страшный Карабас?

— Вообще-то мы действительно собирались туда, — осторожно ответил Рейш.

— Продайте мне ваш воздушный корабль! Четыре раза я проникал в Зону. Я так искусно прятался за скалами, что сумел выбраться живым. Теперь у меня есть деньги. Продайте мне ваше судно, чтобы я смог возвратиться в Холангар.

— Весьма сожалею, но он пригодится нам самим, когда мы вернемся.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 185
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс бесплатно.
Похожие на Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс книги

Оставить комментарий