Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Для Мойры», — протелепатировал он нам.
Квонт встрепенулась, и мы все почувствовали тревогу.
«Дом, — просигналила она. — Раньше его здесь не было».
Она взобралась на крутой берег, и я подождала, пока ее мысли дойдут до меня по влажному воздуху, напоенному цветочными ароматами. Это был коттедж, стоявший недалеко от озера, как раз напротив сооруженной бобрами плотины. Его почти скрывали тополя, устраивавшие летом снегопад.
Я поискала в нашей памяти, пытаясь вспомнить, когда в последний раз мы были на озере, но ни один из нас не смотрел в ту сторону, так что, вполне возможно, дом стоял там с прошлого года.
«Баскины построили дачу», — протелепатировал Стром.
«Тогда почему их дом всего в миле отсюда?» — отозвался Мануэль.
«Вероятно, это домик для гостей», — просигналила я.
«Пойдемте выясним», — мысленно предложил Бола.
Все согласились, и, ощущая общее нетерпение, я подумала, что бы сказала Мойра об этом нашем вторжении на чужую территорию.
«Ее здесь нет».
Мы запрыгали по плоским камням, уложенным через не большой ручей, впадающий в озеро.
Под тополями земля казалась покрытой белым потертым ковром. Холод проникал сквозь нашу сырую одежду. Мы обошли ядовитый дуб с его пятипалыми листьями и трехпалый плющ.
Перед коттеджем стоял аэромобиль, припаркованный на небольшой полянке в тени деревьев.
«Коноджет 34-Джей, — просигналил Мануэль. — Мы умеем такими управлять». Действительно, еще год назад мы начали изучать пилотирование небольших аппаратов.
Весь кустарник перед коттеджем был вырублен, а освободившееся место заняли длинные цветочные клумбы вдоль всех стен. Чуть дальше от дома, на пятачке, хорошо освещенном солнцем, растянулся прямоугольный огород: я увидела томаты, тыквы, кабачки и стручковую фасоль.
— Никакая это не дача, — произнесла я вслух, потому что Квонт куда-то подевалась. — Здесь живут постоянно.
Мануэль обогнул огород, чтобы получше рассмотреть аэромобиль. Я почувствовала его восхищение — не какую-то конкретную мысль, а просто одобрительный кивок при виде мощной блестящей машины.
— Эй, ребятня, какого черта вы залезли в мой огород?
Дверь коттеджа с грохотом распахнулась, и мы вздрогнули, увидев, что к нам направляется какой-то мужчина.
Стром инстинктивно принял боевую стойку, наступив случайно на куст томата. Я заметила это, и он тут же шагнул в сторону, но мужчина тоже заметил и нахмурился.
— Проклятье!
Мы выстроились перед хозяином дома. Я возглавила нашу фалангу. Слева от меня, чуть позади, занял место Стром, затем построились Квонт, Бола, а за ним Мануэль. Место Мойры справа от меня пустовало.
— Ходите тут, топчете растения, что за дела?
Это был молодой человек, одетый в коричневую рубашку и бежевые штаны, черноволосый, худой, довольно хрупкий. Я предположила, что он связующее звено своей стайки, но тут мы все увидели, что у него нет ни сенсорных подушечек на ладонях, ни феромонных трубок на шее, вообще никаких средств взаимосвязи. К тому же он успел произнести целых три фразы, прежде чем мы сумели выдавить хоть слово.
— Простите, что мы наступили на ваше растение, — сказала я, подавив общее желание донести до него примирительные феромоны. Все равно бы он не понял. Перед нами стоял одиночка.
Мужчина перевел взгляд с поломанного куста на меня, а потом снова на куст.
— Чертов выводок, — сказал он. — Неужели вам не привили программу обычной вежливости? Живо убирайтесь из моего сада.
Бола захотел было поспорить, что, мол, земля здесь принадлежит Баскинам, но я закивала улыбаясь.
— Еще раз простите, мы немедленно уходим.
Мы попятились, а он приклеился к нам взглядом. Нет, не к нам, ко мне. Он смотрел на меня, я видела, как его темные глаза сверлят меня насквозь и видят то, что я хотела бы от него скрыть. Мои щеки залились неожиданным жарким румянцем, хотя я стояла в тени. Его взгляд был такой плотский, а я в ответ…
Я быстро спрятала эту мысль, но прежде остальные из моей команды успели уловить ее запах. Я поежилась, чувствуя, как сквозь меня просачивается упрек Мануэля, а затем и Квонт.
Я метнулась в лес, и моей команде ничего не оставалось, как последовать за мной.
Полутона их гнева смешались с моим чувством вины. Мне хотелось разбушеваться, завопить и начать крушить все направо и налево. Мы все были сексуальными существами, как в целом, так и по отдельности. Я не стала устраивать бунта, а просто отделилась от всех, и если Матушка Редд что-то и заметила, то ни одна из них ничего не сказала. Наконец я поднялась по лестнице и пошла навестить Мойру.
— Не подходи близко, — прохрипела она.
Я присела на стул возле двери. В комнате пахло куриным бульоном и потом.
Мы с Мойрой идентичные близнецы, единственные в нашей стайке. Впрочем, между нами не такое уж великое сходство. Она носит короткую стрижку, а я отрастила волосы до плеч. Она на двадцать фунтов тяжелее, у нее округлое лицо, а у меня — заостренное. Мы больше смахиваем на двоюродных сестер, чем на близняшек.
Мойра приподнялась, внимательно всмотрелась в меня и тут же плюхнулась обратно на подушку.
— Вид у тебя невеселый.
Я бы выдала ей всю историю одним прикосновением к ладони, но она бы не позволила мне приблизиться. Я могла бы обрисовать все случившееся с помощью феромонов, но пока сомневалась, хочу ли я, чтобы она все узнала.
— Мы сегодня познакомились с одиночкой.
— Надо же. — Очень туманное замечание. Не имея возможности разделять мысли и воспоминания на химическом уровне, я потеряла представление о ее истинном настрое — циничном или искреннем, заинтересованном или скучающем.
— Возле озера Баскинов. Там появился коттедж… — Я выстроила сенсорное описание, но оно улетучилось. — Как это все-таки сложно. Неужели мне нельзя просто до тебя дотронуться?
— Только этого нам всем не хватало. Сначала я, потом ты, потом все остальные, так что через две недели, к началу учебного года, мы все сляжем. Нам нельзя болеть.
Той осенью нам предстояло приступить к тренировкам в невесомости. Все говорили, что именно тогда и начинался на стоящий отбор: учителя решали, какая стайка достаточно жизнеспособна, чтобы пилотировать наши звездные корабли.
Мойра кивнула.
— Так что там насчет одиночки? Кто он — луддит? Христианин?
— Ни то ни другое. У него есть аэромобиль. Он рассердился на нас за то, что мы наступили на его куст томата. А еще он… смотрел на меня.
— Ничего удивительного. Ты ведь наше связующее звено.
— Нет, он смотрел на меня. Как на женщину.
Мойра секунду помолчала.
— Вот как. И ты почувствовала…
Мои щеки вновь жарко зарделись.
— Что краснею.
— Вот как. — Мойра задумчиво уставилась в потолок и потом сказала: — Ты ведь знаешь, что мы все по отдельности сексуальные создания и в целом…
— Прекрати читать мне лекцию! — Иногда Мойра превращалась в настоящего педанта.
— Прости, — вздохнула она.
— Все в порядке.
Мойра хитро улыбнулась.
— Он хоть симпатичный?
— Перестань! — После паузы, я добавила: — Он красив. Мне жаль, что мы растоптали его куст томата.
— Так отнеси ему другой.
— Думаешь?
— Заодно выясни, кто он такой. Матушка Редд должна знать. И позвони Баскинам.
Мне хотелось обнять ее, но я ограничилась одной волной.
Раньше Матушка Редд занималась медициной, но когда одна из ее стайки умерла, она предпочла другую область деятельности, вместо того чтобы оставаться частью того терапевта, каким когда-то была. Она — всего когда-то существовало четыре клонированных женских особи, поэтому Матушка действительно была «она», с какой стороны ни взгляни, — переехала на ферму, а на лето брала ребят из университета на полный пансион. Это была добрая, сообразительная, даже мудрая женщина, но, стоило мне на нее взглянуть, я каждый раз невольно думала, насколько бы она была умнее, если бы состояла из четверки, а не жалкой троицы.
Я нашла Матушку Редд в теплице, где она поливала растения, собирала плоды и рассматривала гибрид огурца.
— В чем дело, милая? Почему ты одна? — поинтересовалась та, что изучала огурец под переносным микроскопом.
Я пожала плечами, мне не хотелось объяснять, почему я избегаю своей стайки, поэтому я сказала:
— Сегодня на озере Баскинов мы видели одиночку. Кто он такой?
Я уловила острый запах мыслей Матушки Редд. Хотя это был маловразумительный символический хаос, которым она всегда пользовалась, я поняла, что в мыслях у нее больше того, что можно сообщить, дав простой ответ. Наконец она произнесла:
- Киберпанк: Путь Одиночества - Иван Муравцов - Альтернативная история / Киберпанк / Триллер
- Альтернативная линия времени - Аннали Ньюиц - Киберпанк / Триллер / Разная фантастика
- Взломанное будущее (сборник) - Алекс Тойгер - Киберпанк
- Нейромант - Уильям Гибсон - Киберпанк
- Нейромант - Уильям Гибсон - Киберпанк
- T-human III - Филипп Дончев - Киберпанк
- Параллель - Григорий Семух - Киберпанк
- Истинные Имена - Вернор Виндж - Киберпанк
- Нейромант (сборник) - Уильям Гибсон - Киберпанк
- Нейромант. Сборник - Уильям Гибсон - Киберпанк