Рейтинговые книги
Читем онлайн Состоятельная женщина. Книга 1 - Барбара Брэдфорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 142

Неожиданно дверь кухни с улицы так резко распахнулась, с таким шумом и треском, что Эмма вздрогнула. Она подождала немного, глядя на дверь, и решила, что это сильный порыв ветра открыл ее. Девушка собралась было закрыть дверь, как вдруг из-за косяка показалось радостное лицо. Черные кудри трепетали на ветру, в сияющих над смуглыми щеками глазах весело плясали искры, а большой рот растянулся в озорной улыбке.

– Я думаю, вы не прогоните озябшего бродягу в этот ненастный день? – В его речи слышались певучий ирландский акцент, смех и неистребимая любовь к жизни. – И уж чашку-то чая, я надеюсь, вы мне предложите.

– Блэки! – вскрикнула Эмма, совсем забыв о блаженно спящей миссис Тернер. Девушка вскочила и побежала к двери, юбка развевалась вокруг ее стройных ног; лицо ее расцвело в улыбке. Огромный Блэки протиснулся в дверь и в три прыжка спустился со ступенек. Он подхватил Эмму своими сильными руками, закружил ее так, что кухня завертелась у нее перед глазами, и затем осторожно поставил на ноги. Нежно поддерживая девушку, он отступил на шаг и принялся внимательно ее рассматривать.

– Каждый раз, как я вижу тебя, ты все хорошеешь и хорошеешь, крошка, – воскликнул он. – Я думаю, что ты самая прелестная девушка во всей Англии, ей-богу, так оно и есть.

Эмма мило зарделась.

– Ах, Блэки, ты просто дразнишь меня. Перестань глупить. – Девушка сказала это довольно резко, но вся она светилась от удовольствия.

Шум, суета и внезапная суматоха разбудили кухарку. Она выпрямилась на стуле, протирая глаза и моргая, совершенно сбитая с толку.

– Что тут происходит? – закричала она, сердито глядя на Эмму. – Ты так шумишь, что мертвого разбудишь.

Не успела Эмма сказать ей о внезапном приезде Блэки, как он сам быстро пересек кухню, чтобы успокоить кухарку.

– Ей-ей, мне так приятно вас видеть, дорогая миссис Тернер! – сказал Блэки. – Это всего лишь я, привез вам свой поклон и вот это. – Остановившись около нее, он церемонно достал из кармана пальто коричневый бумажный пакет и, изысканно поклонившись, подал ей. При виде Блэки О'Нила миссис Тернер мгновенно перестала сердиться, ведь она успела проникнуться к нему самыми добрыми чувствами.

– Блэки, да ты ли это? – воскликнула кухарка, не скрывая своей радости. Она заглянула в пакет, и ее карие птичьи глазки засияли.

– Ах, Блэки, мои любимые ириски и мятные конфеты! Спасибо, мальчик. Ты такой заботливый. Да-да. А ты слышал наши новости? Мы можем больше не бояться Мергатройда. Да, черт возьми, больше не будем. – Ее лицо приняло торжествующее выражение, и она сообщила: – Ему подрезали крылышки, вот так-то, мой мальчик. Здесь все очень изменилось с тех пор, как приехала миссис Уэйнрайт. – Одарив его довольной улыбкой, кухарка продолжала: – Она всегда так добра к нам. Да-да, ко всем нам. Ах, эта женщина просто ангел!

– Судя по тому, что я о ней слышал, она, должно быть, действительно ангел, – согласился Блэки, весело глядя на нее. – Да я и сам вижу, что все изменилось к лучшему, слава богу.

Блэки украдкой взглянул на Эмму и еще больше поразился. Расцветая, она действительно превращалась в восхитительную молодую женщину. „Она не только красива, но еще и очень хорошо ухожена”, – подумал он, увидев ее сияющее лицо, шелковистые волосы, аккуратное синее платье и накрахмаленный белый фартук.

– Право же, сердце мое радуется от того, что эта девушка так прекрасно выглядит, – добавил Блэки, одобрительно кивая. Кухарка хмыкнула в знак согласия и откинулась на спинку стула. Она сунула в рот мятную конфету и удобно устроила ноги на каменной плите у камина.

А Блэки сел за стол напротив Эммы. Он пошарил в кармане пальто и вытащил маленький пакетик.

– А это для тебя, крошка, – произнес он со значением и положил его на стол перед ней. Он нежно смотрел на нее своими веселыми черными глазами. Эмма засмотрелась на пакетик, а затем подняла удивленные глаза на Блэки.

– Что это? – тихо спросила она.

– Так, пустяки. Подарок тебе ко дню рождения, – ответил он. Его губы подрагивали от удовольствия при виде растущего любопытства и ожидания в глазах девушки.

– Но мой день рождения будет только в конце апреля, – сказала Эмма. Она взяла пакетик и высыпала его содержимое на ладонь, не скрывая своего интереса. Никогда прежде ей не дарили таких подарков. Таких красивых, завернутых в серебряную бумагу и перевязанных серебряной ленточкой. Никогда в жизни. Казалось невероятным, что эту красоту она может открыть.

– Да, я знаю, когда у тебя день рождения, – ответил Блэки. – Но мой дядя Пэт посылает меня в Хэррогейт на большое строительство, и меня не будет недели три, а то и больше. Мне не хотелось пропускать такое событие, как твой день рождения. Поэтому я и принес тебе подарок сегодня, моя милая.

Эмма снова взглянула на подарок на ладони. Щеки ее разрумянились, а в ясных искрящихся глазах мерцали зеленые огоньки.

– Значит, я могу открыть его прямо сейчас? – спросила она, горя от нетерпения. – Ведь ждать не обязательно?

– Конечно, открывай. – Он пришел в восторг, видя ее детское нетерпение.

Эмма с величайшей осторожностью развязала серебряную ленточку и сняла серебряную бумажку. Под ней оказалась маленькая черная шкатулка, на которую Эмма смотрела широко открытыми глазами, и сердце ее трепетало в груди. Она медленно подняла крышку.

– Ах, Блэки, какая прелесть! – выдохнула девушка, и ее глаза раскрылись еще шире. Дрожащими от волнения руками она вынула маленькую брошку в виде банта, украшенную яркими зелеными камешками. Она поднесла ее к свету. Дешевенькая брошка так чудесно засверкала на солнце, что уже не казалась откровенно безвкусной, больше того, в Эмминых руках она словно выглядела особенно изящной. Блэки был поражен.

– Взгляните, миссис Тернер. – Эмма подбежала к кухарке.

– Как же тебе повезло! А Блэки молодец, что не забыл о твоем пятнадцатилетии, – похвалила она.

– Это всего лишь стекляшка, – произнес тот, извиняясь. – Но когда я увидел ее в Лидсе, в одном из огромных пассажей, я сказал себе: „Да ведь она же как раз под цвет изумрудных глаз Эммы”. Вот я и купил ее, долго не раздумывая. – Блэки улыбнулся своей подкупающей улыбкой. – Когда в один прекрасный день я стану джентльменом и миллионером, я куплю тебе точно такую же брошку, крошка. Только она будет из настоящих изумрудов, это я тебе обещаю, – весьма самонадеянно заявил он.

– Тебе незачем покупать другую, – перебила его Эмма. – Красивее этой броши я никогда не видела. Я вечно буду хранить ее. Не нужны мне никакие изумруды, Блэки. Эта брошь прекрасна. – Она лучезарно ему улыбнулась и поцеловала его в щеку. Он крепко обнял ее и сказал:

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 142
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Состоятельная женщина. Книга 1 - Барбара Брэдфорд бесплатно.
Похожие на Состоятельная женщина. Книга 1 - Барбара Брэдфорд книги

Оставить комментарий