Рейтинговые книги
Читем онлайн Безумный корабль - Робин Хобб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 233

Он сразу увидел, что вполне добился желаемого: потряс своих спутниц. Даже Малта попросту вытаращила глаза.

— Сатрап? Здесь, у нас?… — недоверчиво выговорила ее мать.

— С ума он сошел, наверное. — Альтия поняла, что сказала это вслух, когда Давад к ней обернулся. Пришлось объяснять: — Я к тому, что путешествие долгое и небезопасное. Предпринимать такое по первому движению души?…

— Как бы то ни было, он уже в пути. Вот только слух успел его обогнать… Однако ни слова об этом никому, вы меня поняли?

Вряд ли он серьезно рассчитывал, будто они посчитаются с этим предупреждением. Просто у него была давняя привычка заканчивать этими словами любую сплетню, которую он передавал.

Альтия еще раздумывала об услышанном, когда кучер осадил лошадей. Карета подалась вперед, потом ее мотнуло назад.

— Разреши… — И Давад потянулся мимо Альтии к ручке двери. Кучер как раз открывал ее снаружи, когда Давад помог ему толчком плеча. Дверца распахнулась так резко, что Альтия едва успела ухватить толстяка за одежду, не то он неминуемо вывалился бы наружу. Кучер неохотно подал хозяину руку. Давад вылез из кареты и принялся горделиво высаживать из нее женщин.

Грэйг Тенира уже слонялся наверху ступеней, что вели в Зал Торговцев. Его темно-синий официальный костюм был скроен в старинном «капитанском» стиле, позволявшем любоваться мускулистыми ногами моряка. Грэйг выглядел одновременно и вдумчивым торговцем, и отважным мореплавателем. И вообще, как уже не в первый раз сказала себе Альтия, он был очень красив. Он обшаривал глазами толпу, и она поняла, что он ждет ее приезда. Зря ли она на рассвете отправила ему записку о пленении «Проказницы». Грэйг ответил тотчас. Его письмо так и дышало теплотой и желанием всемерно поддержать ее. Он писал, что будет на ее стороне и даже постарается обеспечить, чтобы ей дали время говорить. Еще он писал, что и его семья, и Офелия переживают о Проказнице вместе с нею…

Увидев, что он заметил ее, она улыбнулась. Грэйг в ответ сверкнул белыми зубами. Однако его улыбка погасла, стоило ему заметить, с кем она приехала. Альтия сказала: «Я сейчас» — и поднялась к нему по ступенькам. Грэйг по всем правилам склонился к ее протянутой руке. И пробормотал, выпрямляясь:

— Не додумался я за тобой карету прислать… В следующий раз исправлюсь!

— Да ладно, Грэйг. Это же Давад, многолетний друг нашего дома. Он бы разобиделся, если бы я поехала не с ним!

— С такими друзьями, — заметил Грэйг не без яда, — чего ж удивительного, что Вестриты вот-вот на дно пойдут!..

У Альтии даже сердце стукнуло невпопад. Да как он мог?… Как он мог ей такое сказать?… Впрочем, его последующие слова напомнили ей о том, в какой дыре сидели сами Тенира, и она была вынуждена смягчиться.

— Офелия все о тебе спрашивает, — сказал Грэйг. — Даже сама велела вскипятить вина в жертву Са, молясь за Проказницу. Она очень хотела, чтобы ты узнала об этом. — Он помолчал, потом тепло улыбнулся: — Она там, у торговой пристани, прямо позеленела от скуки. Теперь, когда ее руки в порядке, ей ужасно хочется в море. А когда я ей обещаю, что мы отправимся в плавание «как только, так сразу», она непременно требует, чтобы я изыскал способ взять с собой и тебя. Ну а я ей отвечаю, что способ у меня на уме только один…

И он заговорщицки улыбнулся.

— И что за способ? — спросила Альтия с любопытством. Неужели он хотел предложить ей место в команде «Офелии»? Сердце в груди забилось быстрее. Ей очень нравился старый корабль. Не говоря уже о носовом изваянии с его замашками главы матриархальной семьи.

Грэйг, однако, покраснел и даже отвел глаза, правда, губы все равно улыбались.

— Я имел в виду скоропостижную свадьбу и свадебное путешествие. На самом деле я предложил это в шутку… добавил еще, какой дивный может получиться скандал. Думал, Офелия, старая матерщинница, невозможными словами меня изругает… А она в ответ: «Какая блистательная идея!» — И Грэйг искоса стрельнул глазами на Альтию. — Между прочим, отец ее полностью поддержал. И это она ему сказала, не я.

Он снова замолчал и стал выжидающе смотреть на нее. Так, словно задал вопрос и хотел получить ответ на него. Вот только вопрос в действительности не прозвучал. И даже будь она сама пылко влюблена в него — как принять подобное предложение, пока в опасности ее собственный семейный корабль?… Неужели он этого не понимает?… Должно быть, смятение Альтии отразилось у нее на лице. И, как будто этого было недостаточно для полного расстройства, внизу ступеней она увидела Брэшена Трелла. Их глаза встретились, и какое-то время она не могла оторвать взгляда.

Грэйг превратно истолковал ее явное замешательство.

— Я не то чтобы вполне серьезно об этом… — проговорил он поспешно. Он старался ничем не выдать обиды. — Не здесь, не теперь. И у тебя, и у меня других забот полон рот… Может, после сегодняшнего одной-двумя станет поменьше. По крайней мере, надеюсь…

— И я надеюсь, — отвечала она. Трудно оказалось произнести это искренне и уверенно. Ее внимание было полностью поглощено тем, что происходило внизу, у Грэйга за плечом. Брэшен смотрел на нее так, словно она пырнула его в сердце кинжалом. Он был одет так же, как при посещении ее дома: свободная желтая рубашка и темные штаны. Среди торговцев в их официальных нарядах он выглядел не просто чужаком — иноземцем.

Грэйг проследил ее взгляд.

— Что он здесь делает? — спросил он так, как будто Альтия знала ответ. А сам тем временем взял ее под руку.

— Это он оповестил нас о «Проказнице», — негромко ответила она. Она смотрела на Грэйга. Ей не хотелось, чтобы Брэшен счел, будто они с Грэйгом обсуждают его.

Грэйг нахмурил лоб:

— Так это ты его пригласила?

— Нет, — покачала она головой. — Я не знаю, зачем он пришел.

— А кто это с ним? Янтарь?… Она-то здесь почему? И почему они вместе?

Альтии пришлось снова посмотреть вниз.

— Вот уж не знаю, — пробормотала она.

Янтарь была одета в простое золотисто-коричневое платье почти того же оттенка, что и ее волосы, заплетенные во множество косичек и падавшие на плечи. Появившись откуда-то, она вплотную подошла к Брэшену и что-то негромко сказала ему. На лице у нее было недоброе выражение, но смотрела она ни на Брэшена, ни на Альтию. Желтыми, хищными, как у кошки, глазами она следила за Давадом Рестаром. Не иначе склочная судьба пожелала, чтобы сегодня все стороны жизни Альтии сошлись вместе — и столкнулись!..

А Давад Рестар уже завидел Грэйга Тениру и устремился к нему.

Отдуваясь, он довольно проворно взбирался по ступенькам Зала, но первой к Альтии все же подошла ее мать. Кефрия с Малтой на шаг отстали от нее. Роника и Грэйг поздоровались, и пожилая женщина посмотрела Грэйгу в глаза:

— Если хочешь, моя дочь Альтия может сесть с тобой. Я знаю, вам надо переговорить о важных вещах.

Грэйг отвесил традиционный поклон:

— Роника Вестрит, своим доверием ты оказываешь честь семейству Тенира. Клянусь, мы будем достойны его!

— И я благодарю тебя за это разрешение, — произнесла Альтия также традиционную фразу, обращаясь к матери. А про себя восхитилась ее прозорливости. Вот теперь она имела полное право взять Грэйга за руку и увести его в зал, не дожидаясь, пока к ним поднимется запыхавшийся Давад. По крайней мере, этого противостояния удастся избежать…

Альтия так и поступила, умудрившись даже избежать очевидной спешки. О том, как могло выглядеть их с Грэйгом торопливое отбытие в глазах Брэшена, она старалась не думать.

Оказавшись внутри громадного помещения, она последовала за Грэйгом. Ей приходилось то и дело замечать взгляды, бросаемые на них с разных сторон. То, что во время собрания она будет сидеть не со своей семьей, а среди Тенира, будет расценено как признак серьезного ухаживания.

Был миг, когда ей очень захотелось высвободить руку и вновь присоединиться к своим… Увы, это воспримут как внезапную ссору влюбленных. Делать нечего — Альтия натянула на лицо любезную улыбку и позволила Грэйгу усадить ее между своими матерью и сестрой. Его мать была седовласа, внушительна и грозна, как и надлежало истинной жене удачнинского торговца. Младшая сестренка Грэйга улыбнулась Альтии так, словно обе состояли в одном заговоре.

Пока они негромко обменивались приветствиями, зал заполнялся, в нем становилось шумно от гула множества голосов. Мать и сестра Грэйга что-то тихо говорили Альтии, выражая соболезнования по поводу несчастья с «Проказницей», но она вдруг обнаружила, что не может связать двух слов в ответ и только кивает. Оказывается, она страшно волновалась. Альтия принялась про себя молить небеса, чтобы Совет дал ей выступить. Потом постаралась привести в порядок свои мысли и прикидывать, как станет держать речь. Как убедить торговцев, что спасение «Проказницы» — дело всего Удачного, а не только семьи Вестритов?…

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 233
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Безумный корабль - Робин Хобб бесплатно.

Оставить комментарий