Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 66
ачарйа-госанире прабху каре гуру-бхакти
тахате ачарйа бада хайа духкха-мати
ачарйа-госанире — Адвайте Ачарье; прабху — Господь; каре — совершает; гуру-бхакти — почитание духовным учителем; тахате — таким образом; ачарйа — Адвайта Ачарья; бада — очень; хайа — становится; духкха-мати — расстроенным.
Господь Чайтанья почитал Адвайту Ачарью Своим духовным учителем, что очень огорчало Адвайту Ачарью Прабху.
ТЕКСТ 67
бханги кари' джнана-марга карила вйакхйана
кродхавеше прабху таре каила аваджнана
бханги кари' — развлечения ради; джнана-марга — пути философских поисков истины; карила — делал; вйакхйана — объяснение; кродха-авеше — в гневе; прабху — Господь; таре — к Нему; каила — проявил; аваджнана — неуважение.
Поэтому однажды Адвайта Ачарья стал объяснять путь философских поисков истины, и Господь, в гневе на Него, внешне проявил к Нему неуважение.
ТЕКСТ 68
табе ачарйа-госанира ананда ха-ила
ладжджита ха-ийа прабху прасада карила
табе — тогда; ачарйа-госанира — Адвайты Ачарьи; ананда — удовольствие; ха-ила — возникло; ладжджита — смущенным; ха-ийа — становясь; прабху — Господь; прасада — благословение; карила — даровал.
Адвайта Ачарья очень обрадовался этому. Господь понял причину Его поступка и слегка смутился, но все же даровал Адвайте Ачарье благословение.
КОММЕНТАРИЙ: Адвайта Ачарья был учеником Мадхавендры Пури, духовного учителя Ишвары Пури. Таким образом, Ишвара Пури, духовный учитель Шри Чайтаньи Махапрабху, был духовным братом Адвайты Ачарьи. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху относился к Адвайте Ачарье как к Своему духовному учителю, однако Адвайте Ачарье было не по душе подобное поведение Господа Чайтаньи, поскольку Он хотел, чтобы Шри Чайтанья Махапрабху считал Его Своим вечным слугой. Адвайта Ачарья стремился стать слугой Господа, а не Его духовным учителем. Поэтому Он придумал, каким образом вызвать неудовольствие Господа. Он стал рассказывать о пути философских поисков истины каким-то несчастным майявади, и когда известие об этом дошло до Господа Чайтаньи Махапрабху, Он тут же отправился домой к Адвайте и в гневе стал бить Адвайту Ачарью. Вне Себя от радости, Адвайта Ачарья принялся танцевать, восклицая: «Наконец-то Мое желание исполнилось! В течение столького времени Господь Чайтанья относился ко Мне с глубоким почтением, но сейчас Он обошелся со Мной как с младшим! Большего Мне и не надо! Он так любит Меня, что пришел, чтобы спасти Меня из лап майявади». Услышав это, Господь Чайтанья несколько смутился, но в то же время Он был очень доволен Адвайтой Ачарьей.
ТЕКСТ 69
мурари-гупта-мукхе шуни' рама-гуна-грама
лалате ликхила танра `рамадаса' нама
мурари-гупта — Мурари Гупты; мукхе — из уст; шуни' — услышав; рама — Господа Рамачандры; гуна-грама — величие; лалате — на лбу; ликхила — написал; танра — Мурари Гупты; рама-даса — вечный слуга Господа Рамачандры; нама — по имени.
Мурари Гупта был великим преданным Господа Рамачандры. Когда Господь Чайтанья услышал, как тот прославляет Господа Рамачандру, Он написал у него на лбу рамадаса («вечный слуга Господа Рамачандры»).
ТЕКСТ 70
шридхарера лауха-патре каила джала-пана
самаста бхактере дила ишта вара-дана
шридхарера — Шридхары; лауха-патре — из железного котелка; каила джала-пана — выпил воды; самаста — всем; бхактере — преданным; дила — дал; ишта — желаемые; вара-дана — благословения.
Однажды после киртана Господь Чайтанья Махапрабху зашел в дом Шридхары и попил воды из его помятого железного котелка. Так Он благословлял всех преданных, исполняя их заветные желания.
КОММЕНТАРИЙ: После большой нагар-санкиртаны в знак протеста против действий местного мирового судьи, Чханда Кази, Кази стал преданным. Возвращаясь с санкиртаны, Шри Чайтанья Махапрабху в сопровождении Чханда Кази зашел в дом Шридхары. Все преданные расположились там на отдых и пили воду из видавшего виды железного котелка Шридхары. Господь пил эту воду, потому что котелок принадлежал преданному. После этого Чханд Кази вернулся домой. То место, где отдыхали преданные и Господь, находится к северо-востоку от Майяпура и носит название киртана-вишрама-стхана (место отдыха группы киртана).
ТЕКСТ 71
харидаса тхакурере карила прасада
ачарйа-стхане матара кхандаила апарадха
харидаса тхакурере — Харидасу Тхакуру; карила — даровал; прасада — благословение; ачарйа-стхане — в доме Адвайты Ачарьи; матара — Шачиматы; кхандаила — уничтожил; апарадха — оскорбление.
Сразу после этого случая Господь благословил Харидаса Тхакура и в доме Адвайты Ачарьи избавил Свою мать от нанесенного ею оскорбления.
КОММЕНТАРИЙ: В день, когда Господь Чайтанья Махапрабху являл маха-пракашу, Он обнял Харидаса Тхакура и сообщил ему, что тот был воплощением самого Махараджи Прахлады. Когда Вишварупа принял санньясу, Шачимата думала, что его побудил к этому Адвайта Ачарья. Она обвинила в этом Адвайту Ачарью, чем нанесла оскорбление Его лотосным стопам. Позже Господь Чайтанья попросил Свою мать взять пыль с лотосных стоп Адвайты Ачарьи и тем самым искупить свою вайшнава-апарадху.
ТЕКСТ 72
бхакта-гане прабху нама-махима кахила
шунийа падуйа тахан артха-вада каила
бхакта-гане — преданным; прабху — Господь; нама-махима — величие святого имени; кахила — объяснил; шунийа — слушая; падуйа — школяры; тахан — там; артха-вада — толкование; каила — дали.
Однажды, после того как Господь рассказал преданным о величии святого имени, некоторые школяры стали по-своему толковать Его слова.
ТЕКСТ 73
наме стути-вада шуни' прабхура хаила духкха
сабаре нишедхила, — ихара на декхиха мукха
наме — в отношении святого имени Господа; стути-вада — преувеличение; шуни' — услышав; прабхура — Господа; хаила — стало; духкха — недовольство; сабаре — всем; нишедхила — дал предупреждение; ихара — его; на — не; декхиха — видеть; мукха — лицо.
Когда один из них сказал, что прославление святого имени — это лишь хвалебные речи, Шри Чайтанья Махапрабху так расстроился, что запретил остальным ученикам даже смотреть ему в лицо.
КОММЕНТАРИЙ: Однажды, когда Шри Чайтанья Махапрабху восславлял трансцендентное могущество святого имени Господа, маха-мантры Харе Кришна, среди Его учеников нашелся один злополучный школяр, который заявил, что такого рода прославления святого имени, приводимые в шастрах, являются преувеличением. Мол, нужно это только для того, чтобы побудить людей повторять святое имя. Тем самым ученик дал собственное толкование величию святого имени. Такого рода утверждения шастр называются артха-вадой, и относить к этой категории прославление святого имени является одним из оскорблений лотосных стоп святого имени Господа. Существует много видов оскорблений, но нама-апарадха, оскорбление лотосных стоп святого имени, — одно из самых опасных среди них. Поэтому Господь не хотел, чтобы люди смотрели в лицо оскорбителя святого имени. Более того, Господь немедленно омылся в Ганге, не снимая одежды, чтобы показать каждому, с какой осторожностью следует избегать таких нама-апарадх. Святое имя неотлично от Верховной Личности Бога. Между Богом и Его именем нет разницы. Такова абсолютная природа Верховной Личности Бога. Поэтому того, кто проводит различие между Господом и Его именем, называют пашанди, неверующим или демоном-атеистом. Восхваление святого имени равноценно восхвалению Верховной Личности Бога. Никогда не следует даже пытаться проводить различия между Господом и Его именем или считать славу святого имени преувеличенной.
ТЕКСТ 74
сагане сачеле гийа каила ганга-снана
бхактира махима тахан карила вйакхйана
са-гане — вместе со Своими последователями; са-челе — не снимая одежды; гийа — удалившись; каила — совершил; ганга-снана — омовение в Ганге; бхактира — преданного служения; махима — славы; тахан — там; карила — сделал; вйакхйана — объяснение.
Не снимая одежды, Господь Чайтанья совершил омовение в Ганге вместе со Своими последователями. Там же Он поведал о величии преданного служения.
ТЕКСТ 75
джнана-карма-йога-дхарме нахе кришна ваша
кришна-ваша-хету эка — према-бхакти-раса
джнана — путь спекулятивного познания; карма — кармическая деятельность; йога — процесс подчинения чувств; дхарме — такими занятиями; нахе — не; кришна — Господь Кришна; ваша — доволен; кришна — Господа Кришны; ваша — удовольствия; хету — причина; эка — одна; према — любовного; бхакти — преданного служения; раса — раса.
- Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Религия
- Шри Брахма-самхита (Живая Суть Пленительной Реальности) - Шрила Бхактивинода Тхакур - Религия
- Луч Вишну - Рупа Виласа дас Адхикари - Религия
- Раджа-Видья - царь знания - Свами Прабхупада - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Путешествие вглубь себя - Свами Прабхупада Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- По ту сторону рождения и смерти - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 3 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия