Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Будет исполнено, сэр!
Чарльз Тэккер действовал оперативно. Он сам
стоял на мостике и отдавал распоряжения капитану Дильворти. «Кассиопея» утюжила квадрат за квадратом. Акустики прослушивали дно. Иногда главный инженер Бэртон погружал в пучину камеру телевизионной установки.
Над океаном опустилась ночь. Погода снова начинала портиться. Волны, высокие, как горы, с шумом ударяли о корпус судна.
В десятом часу сигнальщик неожиданно доложил:
—
Вижу проблески света на воде!
Тэккер кинул взгляд на черную, как деготь, массу воды и явственно увидел белые проблески...
—
Аварийный буй! — крикнул капитан Дильворти.— Они живы!..
Да, сомнений быть не могло: на волнах покачивался аварийный буй и посылал сигналы бедствия. «Кассиопея» застопорила ход. Можно было опустить шлюпку на воду, подойти к бую и переговорить по телефону с экипажем затонувшей лодки. Но Чарльз Тэккер не торопился.
—
Мистер Бэртон! — позвал он ведущего инженера.— Опустите на дно камеру!..
Снова заскрипел блок. Тэккер спустился в салон. Кестер бесшумной тенью последовал за ним. Профессор включил телевизор. Экран был темным и безжизненным. После того как был включен подводный прожектор, экран ожил. На черном фоне глубинной воды вспыхнули светлые точки, словно маленькие звезды, планктонные организмы. Рыбы с мохнатыми хвостами налетали на металлическую арматуру, которой была окружена передающая камера. Тэккер почти механически повернул верньер. Экран залило голубоватое сияние. Черная иззубренная стена, слегка покачивающиеся белесые водоросли, в трещине притаился маленький осьминог... Освещение несколько изменилось, появились багрово- красные тона.
Кестер даже приподнялся, когда в поле зрения появился расплывчатый предмет сигарообразной формы. Тэккер ухмыльнулся, нажал кнопку механизма фокусировки объектива. Изображение прояснилось. Подводная лодка!.. Четкость изображения была так велика, что Кестеру казалось, будто можно дотронуться до осклизлого металлического корпуса.
Корма лодки увязла в расщелине подводной скалы. Форштевень повис над бездной. Здесь, по- видимому, заканчивалось подводное плато. Еще несколько метров — и лодка навсегда бы ушла в темную глубину.
—
Им дьявольски повезло... — пробормотал Кестер.
—
Глубина не превышает восьмидесяти метров,— констатировал Тэккер.
Камера подошла вплотную к корпусу лодки и двинулась вдоль него. Профессор все время бросал взгляды на указатель компаса.
Было странно сознавать, что на глубине всего лишь восьмидесяти метров в металлической сигаре находятся живые люди и при желании экипаж «Кассиопеи» мог бы сделать для них очень многое: хотя бы подать воздух, связаться по радио с каким-нибудь советским судном или портом, поставить в известность о случившемся. В конце концов, можно было бы переговорить с оставшимися в отсеках подводного корабля, узнать об их состоянии.
Но Чарльз Тэккер думал по-иному.
—
Обстановка усложняется, — произнес он мрачно.— Они живы. А я знаю русских: они будут держаться до последнего. Соваться туда сейчас бессмысленно. Мы должны выждать... Когда с ними будет покончено, тогда уж... тогда уж вам придется испытать свой новый скафандр.
—
Но сюда могут пожаловать советские корабли!
—
Думал об этом. Нужно сбить их со следа, И не будем терять времени...
—
Я понял, сэр.
Кестер оказался не таким уж бестолковым парнем, как могло показаться вначале. Нет, у него за плечами была сложная жизнь. Он считался мастером подводной диверсии и прошел хорошую школу у англичан. Еще в 1941 году он был прикомандирован к английскому штабу и здесь познакомился с небезызвестным английским офицером Крэббом и лейтенантом Вильямом Бэйли. Тогда они принимали участие в поисках в Гибралтаре итальянских человеко-торпед, погибших при нападении на английские корабли. Смысл их деятельности сводился к тому, чтобы разработать меры защиты судов на будущее. Это они обнаружили на дне Гибралтарской бухты самолет польского генерала Сикорского, погибшего вместе с находившимися при нем важными документами. Еще во время войны, когда Черчилль дал команду Монтгомери собирать оружие для возможного использования его против Советской Армии, Крэбб вместе со своими помощниками рвался учинить диверсию где-нибудь в районе Кронштадта или Севастополя.
Сейчас Кестер без слов понял, чего хочет Чарльз Тэккер.
Весь экипаж «Кассиопеи» по приказу Тэккера был загнан вниз, в каюты. На палубе оставались лишь капитан Дильворти, профессор и Кестер.
Привычным движением Кестер надел шлем- маску, ласты, ранец с кислородными баллонами, пристегнул к поясу чехол с инструментами и взрывчаткой.
Вскоре он скрылся в темных волнах. Дильворти хотел включить прожектор, но Тэккер коротко бросил:
—
Отставить!
Капитан Дильворти был явно озадачен. Что они собираются делать?
Прошло минут двадцать, прежде чем капитан понял замысел Тэккера и Кестера. Внезапно раздался легкий взрыв, и аварийный буй погас. Потом среди волн капитан увидел голову водолаза. Кестер тянул за оборванный буйреп аварийный буй.
Когда буй был поднят на борт «Кассиопеи», Тэккер распорядился:
—
А теперь, капитан, следует отойти миль на пять на восток!..
—
Это же гнусно! — не сдержался Дильворти. Подбородок его дрожал от негодования.
Тэккер смерил капитана презрительным взглядом, зловеще усмехнулся и отчетливо выговорил:
—
Вы забываетесь, капитан Дильворти! Держите язык за зубами, если не хотите, чтобы вас смахнули, как пылинку.
Весь пыл Дильворти мгновенно пропал. Вобрав голову в плечи, он отошел от профессора. Но успокоиться долго не мог. Он стоял на мостике, всматривался в ночную мглу, болезненна щурился и вспоминал, как такие же русские парни-подводники мужественно и благородно вели себя в трудные годы борьбы с фашистами. Ясно представилось ему Баренцево море. Он командовал тогда транспортом типа «Либерти» — одной из этих «рабочих лошадей» второй мировой войны, как их называли в Штатах.
И вот среди сурового, неспокойного моря на большой конвой налетела вражеская авиация. Затрещали зенитные автоматы, в воздухе разгорелся бой. Вокруг судна то и дело поднимались высокие фонтаны воды от падающих бомб. Одна из них угодила в его «Либерти». На транспорте вспыхнул пожар. Попытка сбить пламя результатов не дала. Дильворти получил приказ: «Экипажу покинуть судно». Ему даже не пришлось давать команду о спуске шлюпок. Шустрые парни, узнав еще от радиста о полученном указании, проделали все, что нужно, в несколько минут.
Нажимая на весла, они то и дело посматривали-на судно, над которым стоял огромный столб черного дыма. На транспорте вот-вот должен был произойти взрыв...
Каково же было удивление Дильворти, когда в Мурманске советские моряки передали ему его обгорелый «Либерти».
Оказывается, экипаж одной из русских подводных лодок, находившихся в районе следования конвоя, получил приказ: «Ликвидировать пожар на покинутом американском транспорте». И вот группа смельчаков (он видел тогда этих славных ребят) высадилась на полыхающее среди волн судно, потушила пожар и привела «Либерти» в Мурманск...
Разве может он, Дильворти, забыть такое благородство русских? Правда, за свои восторженные рассказы об этом случае там, в Штатах,
Дильворти пришлось крепко поплатиться. Самые мрачные воспоминания остались у него от вызовов в комиссию по расследованию антиамериканской деятельности, но еще более горестно было вспоминать годы, когда его, опытнейшего моряка, ни одна фирма не принимала на работу. Только недавно ему снова улыбнулось счастье.
- Удар новичка - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Время свободы - Ли Чайлд - Детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Заплати жизнью - Борис Бабкин - Крутой детектив
- Управляющий - Илья Владимирович Конеч - Боевик / Криминальный детектив / Крутой детектив
- Убийство чёрными буквами - Пол Андерсон - Детектив / Крутой детектив
- Условия жизни (СИ) - Какурин Александр - Крутой детектив
- Паранойя - Джейсон Старр - Крутой детектив
- Взгляд зверя - Арсений Александрович Истомин - Крутой детектив / Ужасы и Мистика
- Тустеп вдовца - Рик Риордан - Крутой детектив
- Танец с бубном. Часть 1 - Максим Васильев - Детектив / Крутой детектив