Рейтинговые книги
Читем онлайн Разбой - Петр Воробьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Счёт и меры

Счёт на Хейме исторически вёлся на десятки, но постепенно стал переходить на дюжины. Дело дополнительно затрудняется тем, что ремесленники используют и единицы измерения, находящиеся в соотношениях, кратных трём, пяти, и степеням двух. Наряду с дюжинами, счёт ведётся и на гроссы (дюжина дюжин, или 144). Дюжина гроссов (1728) называется тьмой.

Основная мера длины – аршин (около 70 см). Аршин равен четырём пядям (17,5 см) или шестнадцати вершкам (4,375 см). В свою очередь, три аршина составляют сажень, триста шестьдесят саженей – поприще (756 м), а семьсот двадцать саженей – рёсту (1,512 км). Рёстами меряется расстояние по суше, по морю расстояние измеряется в виках (тоже 1,512 км).

Основные меры объёма – малая бочка (кубический аршин, 343 литра) и бочка (полсажени в кубе, 1158 литров).

Основная мера времени – час, примерно равен нашему. Один час равен тридцати шести диалептам. В диалепте сто двадцать мигов или двадцать четыре вздоха. Миг определяется как время между двумя ударами сердца (0,85 с).

Основная мера веса – марка (примерно 265 г). В марке восемь эйриров (эйрир – 66,25 г) или шестьдесят четыре золотника (золотник – 4,14 г). В свою очередь, двадцать марок составляют скиппунд (5,3 кг), а шестьдесят – пуд (15,9 кг).

Мера мощности – овцебычья сила (примерно киловатт).

Мера скорости – узел, одна рёста (вика) в час.

Мера силы света – свеча (примерно соответствует канделе в её историческом определении – сила света фитильной лампы определённой конструкции с языком пламени в один вершок).

Мера напряжения электромагнитного поля – лягва (примерно один вольт).

Действующие лица

Ватага холодильного корабля «Фрелси три дюжины пять»

Работорговцы Завечернего моря

Арнмунд

Льосальф

Отри

Беженцы из Туле

Жители Калопневмы

Жители Вурилоха и окрестностей

Жители Айкатты

Обитатели гор Блотнетла

Чугуанцы и жители окрестностей

Ватага «Хранительницы Меркланда», турболётчики, и скоморохи

Косатки стаи Теккуири-Менуика-младших-братьев-горбатых-китов

Чёрные Йен-Аброахи

Жители Кавы и восточного Гардара

Поморье

Ватага аэронаоса «Клекотун китового чертога»

Энгульсей

Щеглов Острог, Бунгурборг, и окрестности

Ватага бронепоезда «Янтарный ветер»

Подлесье

Ралланд

Ватага аспидоплана «Слогтре дюжина два»

Девятиреченцы

Прочие

Географические названия

Транспортные средства и космические аппараты

Лексикон

Слова танского происхождения отмечены сокращением «т.», венедского – сокращением «в.», – этлавагрского – сокращением «э.»

Сноски

1

Хримтурс – инеистый великан, крайне недоброжелательное мифическое существо.

2

Олово альвов – лёгкий, но прочный алюминиевый сплав.

3

Энтопистис – радар.

4

Шкафут – средняя часть верхней палубы.

5

Ахтердек – кормовая часть все той же верхней палубы.

6

Гироплан – винтокрылый летательный аппарат.

7

Радио.

8

Гросс – дюжина дюжин (сто сорок четыре).

9

Небольшой динамик.

10

Подводная лодка.

11

Вика – мера длины, примерно полтора километра.

12

Старое название перламутра.

13

Диоптр – бинокль.

14

Мёртвая вода – самогон.

15

Аэронавт – водитель аэрона́оса (дирижабля).

16

Сунна – имя солнца.

17

Йотун – еще одно недоброжелательное мифологическое существо, родня ранее упомянутым хримтурсам.

18

Уд – мужской детородный половой орган размножения.

19

То есть по часовой стрелке.

20

Ширстрек – полоса усиленной обшивки у бимсов верхней палубы.

21

Мистагог – старший хранитель той или иной мистерии, то есть области знания.

22

Верп – небольшой четырехлапый якорь.

23

Каболки – пряди из растительного волокна.

24

Многоствольный пистолет.

25

Картечница – многоствольное огнестрельное оружие, способное к стрельбе очередями.

26

Куяк – пластинчато-нашивной доспех из ткани (кожи) и металлических пластин.

27

Ручница – короткоствольное огнестрельное оружие.

28

Трабука – огнестрельное оружие с расширявшимся к концу стволом.

29

Вегаскип – опускная гондола дирижабля.

30

Липантофора – смазчица.

31

Клевец – вид боевого молота.

32

Гелиоагерт – солнечная батарея.

33

Свита – длинное одеяние.

34

Сороковая пищаль – многоствольное оружие малого калибра.

35

Сифонофор – огнеметный парусно-вёсельный корабль.

36

Стилос – приспособление для письма.

37

Дидакт – лектор.

38

Ергач – стимулируюший напиток.

39

Марка – примерно четверть килограмма.

40

Вид кандалов.

41

Длинное платье с вышивкой.

42

Киёма – съедобный корнеплод.

43

Венеды – собирательное название народов, некогда говоривших на венедском языке: поморян, лютичей, бодричей, черезпенян, и так далее.

44

Жаблацмока – животное, известное полной всеядностью и редким безобразием.

45

Макуба – растение, сушёные листья которого некоторые курят или жуют, отчего хорошо им не становится.

46

Старинная бретонская баллада в пересказе Вероники Долиной.

47

Велень – род пергамента.

48

Чагравый – темно-серого цвета.

49

Трейя – вид кафтана.

50

Скиппунд – примерно пять кило.

51

Портокали – фрукт.

52

Скиллинг – денежная единица стоимостью в одну восьмую марки серебра.

53

Лименарх – Гаванщик.

54

Кунтыш – длинная верхняя мужская одежда с откидными рукавами, в которых часто делались прорези.

55

Серебреглов – ткань с серебряными нитями.

56

Керайя – антенна.

57

Фотокитон – фотоаппарат.

58

Клеохронист – газетчик.

59

Сторкнорр – большой грузовой корабль.

60

Родскоры – низкие кожаные туфли с острыми носами.

61

Плескавица – блюдо из маринованного рубленого мяса.

62

Диалепт – одна тридцать шестая часть часа.

63

Киса – длинный мешок с горловиной на затяжке.

64

Хольмганг – дуэль.

65

Тагма – воинское подразделение.

66

Епарх – градоначальник.

67

Воеже – чтобы.

68

Йомс – наёмник.

69

Коттаб – игра, участники которой стараются попасть остатками вина из своих чаш в цель – металлическую чашу.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Разбой - Петр Воробьев бесплатно.
Похожие на Разбой - Петр Воробьев книги

Оставить комментарий