Рейтинговые книги
Читем онлайн Роксолана. Роковая любовь Сулеймана Великолепного - Павел Загребельный

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Стояла над беспредельными лесами, над царством гор, вознесенная под самое небо, и смотрела в ту сторону, где должна была лежать ее родная земля. В дикой пустынности этой вершины что-то как бы взывало к Роксолане, что-то живое, рожденное беспредельностью просторов, простиравшихся внизу, тайным могуществом земли, зов которой она воспринимала всем своим существом, и зов тот был как бы воплощением и природой ее души, жаждой новых свершений и добра, которая есть истина. А сердце сжималось от непонятного нетерпения, и та самая бесконечная тоска, что была в нем в первые дни неволи, царила там тяжко и безнадежно.

Вздохнув, Роксолана перевела взгляд вниз, навстречу Сулейману, взбиравшемуся на вершину медленно, устало, но упорно. Пот ручьями стекал из-под высокого тюрбана, заливал глаза, капал с припорошенных сединой длинных усов, извилистыми потеками пропахивал следы в бороде, как дождь на глинистых горных склонах. Она видела султаново лицо, его хищный нос, алчно раскрытые уста, острые зубы. Шел к ней, взбирался выше и выше, надвигался на вершину, где она стояла, вслушиваясь в неведомый зов.

И только тогда, глянув себе под ноги, увидела Роксолана, что на белом острие вершины места хватает лишь для одного человека.

Примечания

1

Кадрига — галера.

2

Миср — арабское название Египта.

3

Богазичи — Босфор.

4

Бейлербег — титул пашей и наместников (турецк.).

5

Рамадан (рамазан) — 9-й месяц мусульманского лунного года хиджры. Согласно догадкам, в этом месяце был «ниспослан» на землю Коран. В рамадан мусульмане должны были соблюдать пост (уразу).

6

Джамия — большая (соборная) мечеть.

7

Тюрбе — гробница (араб.).

8

Аспра — денежная единица.

9

Улем — мусульманский ученый.

10

Орты — янычарские воинские подразделения.

11

Кадуна — жена.

12

Дефтердар — собиратель податей.

13

Бастурма — шашлык из говядины.

14

Хамам — баня.

15

Хафиз — человек, знающий наизусть Коран, а также народный певец и сказитель у мусульман.

16

Уртак — купец.

17

Бей эфенди — глубокоуважаемый господин.

18

Чарчаф — покрывало для лица.

19

Сардак — верхнее теплое суконное платье галицких крестьян, расшитое шнуром.

20

Кунтуш — верхняя одежда, мужская и женская.

21

Лут — мера веса.

22

Поступала ли ты, как другие женщины, для удовлетворения своего вожделения? (лат.).

23

Смотри, смотри, смотри! (турецк.).

24

Рушен — сияющая, а также — русская.

25

Чухраи и аджемы — придворные пажи.

26

Геза — мера длины.

27

Баб-ус-сааде — Врата Блаженства в султанском дворце.

28

Кадий — мусульманский судья.

29

Абу Ханифа, Малика, Несай — известнейшие авторитеты в отрасли мусульманского права — шариата.

30

Суфий — мусульманский ученый, последователь одной из мусульманских сект.

31

Бейт — двустишие.

32

Чауш — нижний чин в армии, а также — слуга.

33

«Тасаввурат» — «Метафизика» Аристотеля в мусульманской обработке.

34

Тогра — печать, в которой зашифровано имя султана.

35

Санджак — область.

36

Диван — здесь сборник стихов.

37

Сераскер — главнокомандующий.

38

Райя — христианское, феодально зависимое население в Турецкой империи.

39

Невбет — обычай ежедневно бить в барабан в знак торжества независимости. Здесь ирония: сова кричит невбет — знак утраты независимости.

40

Пердедар — слуга, раздвигающий занавесы во дворце.

41

Михраб — обращенная в сторону Мекки часть мечети, типа алтаря в христианских храмах (араб.).

42

Чоджук — мальчишка.

43

Девширме — так называемый «налог крови», который османцы собирали в покоренных христианских странах. Маленьких мальчиков насильно забирали у родителей, отвозили в Стамбул, где отдавали в школы аджемов.

44

Кызылбаши — так называли тогда персов.

45

Диван — в Османской империи совет при государе.

46

Спахии — воины султанской кавалерии.

47

Кехаи — сельские старосты.

48

Азан — молитва.

49

Сипехсалар — оруженосец.

50

Юрюк — кочевник.

51

Дурбаши — палачи.

52

Фетх-наме — послание о победе.

53

Перевод В. Есипова.

54

Гулямы — стража.

55

Чадор — зонтик.

56

Табут — открытый гроб, в котором переносят покойников.

57

Зиндан — подземная тюрьма.

58

Субаши — должностное лицо.

59

Нукеры — последователи, ученики.

60

Акча — монета.

61

Кьёшк — закрытая беседка.

62

На ветке две черешни.

63

Каба тюркче — вульгарный, простонародный (презрительное название устной народной речи в устах господствующей верхушки).

64

Хадис — пересказы высказываний и деяний Магомета.

65

Ансар — сторонник, последователь пророка Магомета.

66

Дырлики — земельные наделы, то же — тимары, зеаматы.

67

Тахаллус — псевдоним.

68

Тарих — история, летопись, надпись.

69

Бюрак — легендарный конь, на котором якобы пророк Мухаммед осуществил путешествие на небо.

70

Нух — мусульманское имя Ноя.

71

Фетва — послание главы мусульманской церкви.

72

Ибналь-Факих — собственное имя (сын знатока законов шариата; факих — знаток шариата).

73

Вакуф — имущество, отписанное на благотворительные дела.

74

Буквально: опрокидывай котлы!

75

Михмандар — церемониймейстер, возглавляющий кортеж.

76

Пуки — икры.

77

Орсак — походная колонна, обоз, кортеж.

78

Джебеджеит — пушкарь.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Роксолана. Роковая любовь Сулеймана Великолепного - Павел Загребельный бесплатно.
Похожие на Роксолана. Роковая любовь Сулеймана Великолепного - Павел Загребельный книги

Оставить комментарий