Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я набрал номер, трубку сняла женщина и позвала: «Кристи!» Судя по голосу, он был отдохнувшим, спокойным.
— Это Марлоу. Не помешал?
— Я читал малышу сказки. Ему уже пора в постель. Чем обязан?
— Помните, в отеле «Ван Нуйс» вы сказали, что человек может завести себе друга, если раздобудет для вас что-нибудь о Плаксе Мойере?
— Помню.
— Мне нужен друг.
— Что же ты разузнал? — Судя по тону, это его мало интересовало.
— Я предполагаю, что это тот самый человек. Стилгрейв.
— От предположений мало толку, малыш. Мы тоже так думали, потому и задержали его в кутузке. Но безрезультатно.
— Вы его взяли по доносу. Этот донос устроил себе он сам. Чтобы иметь алиби на тот вечер, когда убрали Стейна.
— Это у тебя полет фантазии или есть доказательства?
Голос его стал уже чуть менее бодрым.
— Если человек выходил из тюрьмы с пропуском от тюремного врача, вы можете это установить?
Молчание. Вдали послышалось хныканье ребенка и голос утешающей его женщины.
— Такое случалось, — глухо сказал Френч. — Не знаю. Пропуск получить нелегко. Его бы отправили под охраной. Он что, подкупил охрану?
— У меня такая версия.
— Забудь о ней. Что еще?
— Я нахожусь в Стиллвуд-Хейтсе. Это большой дом, в котором велись азартные игры, и это не нравилось местным жителям.
— Читал об этом. Стилгрейв там?
— Здесь. Я с ним один.
Снова молчание. Ребенок заорал, и мне послышался шлепок. Ребенок заорал еще громче. Френч на кого-то прикрикнул.
— Дай ему трубку, — наконец, сказал он.
— Вы сегодня плохо соображаете, Кристи. С какой стати я стал бы звонить вам?
— Да, — проговорил он. — Не сразу дошло. Какой там адрес? Телефон?
— Не знаю. Но дом находится в конце Тауэр-роуд в Стиллвуд-Хейтсе, телефонный номер Холлдейл — девять пятьдесят три тридцать три.
Френч повторил номер и медленно спросил:
— На сей раз дождешься, а?
— Придется.
Раздался щелчок, и я повесил трубку.
Я вновь пошел по дому. Обнаруживая выключатели, я включал свет. Наконец я вышел из задней двери на самом верху лестницы. Там стоял прожектор для освещения автостоянки. Ворота были по-прежнему распахнуты. Я затворил их, надел цепь и защелкнул замок. Неторопливо пошел обратно, глядя на луну, вдыхая ночной воздух, прислушиваясь к древесным лягушкам и цикадам. Вошел в дом, отыскал парадную дверь и зажег над ней свет. Перед дверью была большая автостоянка и круглый газон с розами. Но чтобы уехать оттуда, нужно было огибать здание.
Дом находился в тупике, к нему вела только одна дорога, которая проходила через жилой район. Мне стало любопытно, кто же живет в этом районе. Вдали сквозь деревья виднелись огни большого дома. Наверно, собственность какого-нибудь голливудского туза, чародея слюнявых поцелуев и порнографических наплывов.
Я вернулся в гостиную и потрогал пистолет, из которого стрелял. Он уже остыл. Да и мистер Стилгрейв начинал уже определенно выглядеть покойником.
Сирены пока еще не было слышно. Но, наконец, послышался шум въезжающий на пригорок машины. Я вышел ей навстречу, лелея свою прекрасную мечту.
Глава 29
Вошли они, как всегда, важно, нагло, спокойно, глаза их сверкали настороженностью и недоверием.
— Славный домик, — присвистнул Френч. — А где этот тип?
— Здесь, — сказал Бейфус, не дожидаясь, пока я отвечу.
Они неторопливо прошли по комнате, встали напротив Стилгрейва и с серьезным видом уставились на него.
— Мертв, как будто? — заметил Бейфус, начиная представление.
Френч наклонился и поднял с пола пистолет, взяв его за скобу двумя пальцами. Указал взглядом в сторону и повел подбородком. Бейфус поднял другой, с белой рукояткой, и просунул карандаш в его дуло.
— Надеюсь, отпечатки пальцев на своих местах, — сказал Бейфус. Понюхал дуло. — О, да эта штучка не бездействовала. Как твой, Кристи?
— Из моего стреляли, — ответил Френч. Принюхался еще раз. — Но довольно давно. — Достал фонарик и посветил в дуло черного пистолета. — Несколько часов назад.
— В Бэй-Сити, в одном доме на Вайоминг-стрит, — заговорил я.
Оба разом обернулись ко мне.
— Догадка? — неторопливо спросил Френч.
— Да.
Он подошел к накрытому столу и положил поднятый им пистолет на некотором расстоянии от другого.
— Привесь к ним бирки, Фред. Не откладывая. Пистолеты одинаковые. На бирках распишемся оба.
Бейфус кивнул и стал рыться в карманах. Достал две бирки с веревочками. Полицейские на расстаются с такими вещами.
Френч подошел ко мне.
— Давай покончим с догадками и перейдем к тому, что ты знаешь.
— Вечером мне позвонила одна знакомая и сказала, что одному из моих клиентов здесь угрожает опасность. С его стороны. — Я кивком указал на покойника в кресле. — Эта знакомая привезла меня сюда. Мы проезжали через дорожный пост. Несколько человек видели нас обоих. Она оставила меня в задней части дома и уехала домой.
— У этой знакомой есть фамилия? — спросил Френч.
— Долорес Гонсалес. Дом Шато-Берси. На Франклин-авеню. Она снимается в кино.
— Ого, — сказал Бейфус и закатил глаза.
— А кто твой клиент? Она же? — спросил Френч.
— Нет. Совсем другая женщина.
— А у нее есть имя?
— Пока что нет.
Френч и Бейфус уставились на меня сурово блестящими глазами. Челюсть Френча дернулась. По ее бокам проступили узлы мускулов.
— Новые правила, вот как? — негромко спросил он.
— Нужно соглашение о том, что не будет огласки, — сказал я. — Окружной прокурор вряд ли станет возражать.
— Ты плохо знаешь окружного прокурора, Марлоу, — разъяснил Бейфус. — У него аппетит на огласку, как у меня на зеленый горошек.
— Мы не даем тебе никаких гарантий, — прибавил Френч.
— Имени у нее нет, — произнес я.
— У нас есть дюжина способов узнать его, малыш, — сказал Бейфус. — Зачем осложнять дело для всех нас?
— Никакой огласки, — уперся я, — пока не будет предъявлено обвинение.
— Отвертеться тебе не удастся, Марлоу.
— Черт возьми! — взорвался я. — Этот человек убил Оррина Квеста. Отвезите пистолет в город и проверьте те пули, что сидят в Квесте. Пойдите мне навстречу хотя бы в этом, пока не поставили меня в невозможное положение.
— Ради тебя я и ухом не поведу, — заявил Френч.
Я промолчал. Он глянул на меня с холодной ненавистью в глазах. И, медленно разжав губы, глухо спросил:
— Ты был здесь, когда его прикончили?
— Нет.
— А кто был?
— Он, — сказал я, бросив взгляд на мертвого Стилгрейва.
— Еще кто?
— Не стану лгать вам, — сказал я. — Я не скажу ничего — разве только вы выполните поставленные мною условия. Кто был здесь и когда его убили, я не знаю.
— Кто был здесь, когда ты приехал сюда?
Я не ответил. Френч неторопливо повернулся к Бейфусу и проговорил:
— Надень
- Человек, который любил собак - Рэймонд Чэндлер - Крутой детектив
- Женщина в озере - Рэймонд Чандлер - Крутой детектив
- Свидетель - Рэймонд Чандлер - Крутой детектив
- Чистая работа - Рэймонд Чандлер - Крутой детектив
- Горячий ветер - Рэймонд Чандлер - Крутой детектив
- Китайский жадеит - Рэймонд Чандлер - Крутой детектив
- На том стою - Рэймонд Чандлер - Крутой детектив
- Опасность – моя профессия - Рэймонд Чандлер - Крутой детектив
- Убийство чёрными буквами - Пол Андерсон - Детектив / Крутой детектив
- Высокое окно - Реймонд Чандлер - Крутой детектив