Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14
Знаменитый аргентинский исполнитель танго
15
Мелилья — испанский город-анклав на севере Африки.
16
Франсеск Масиа-и-Льюса — лидер каталонского национального движения. Председатель Женералитата (правительства) Каталонии в 1931–1932 годах.
17
Мария дель Кармен Поло де Франко — жена генерала Франко.
18
Там находилась так называемая Социально-политическая бригада, политическая полиция франкистского режима, известная своим зверством.
19
Официальное название — Калдес д'Эстрак. Поселок на побережье недалеко от Барселоны, где богачи любят устраивать себе летнюю резиденцию.
20
В Испании принято развешивать некрологи на улицах.
21
Французская писательница (1908–1986), ее книга «Второй пол» оказала большое влияние на феминистское движение.
22
Гаспар Мильчор де Ховельянос-и-Родригес (1744–1811) — испанский просветитель, поэт, драматург, ученый и государственный деятель.
23
Анонимный рыцарский роман XV века.
24
Водохранилища (как и католицизм) были настоящим пунктом Франко. При нем их постоянно строили, и почти все он сам торжественно открывал. Они и в самом деле были нужны, но создавали водохранилища (как, впрочем, и в других странах), не считаясь с чувствами и интересами людей, которым приходилось переселяться в новые, неуютные и безликие дома, выстроенные из дешевых материалов.
25
Блюдо из моллюсков.
26
Ресторан в районе Барселонета, недалеко от порта. В то время был сравнительно дешевым.
27
В те годы в гражданскую гвардию (один из двух видов испанской полиции) брали только мужчин.
28
Форменный головной убор гражданского гвардейца.
29
Известная пьеса испанского драматурга Педро Кальдерона де ла Барки (1600–1681).
30
Так называется арена для боя быков в Барселоне.
31
Американская киноактриса, снявшаяся, в частности, в фильме Хичкока «Мистер и миссис Смит».
32
Очевидно, автор хотел показать, какое смешение представлений получилось в головах даже образованных людей, из-за того, что они регулярно читали газеты.
33
Индийский воин, герой популярных детских книжек.
34
Профсоюз (во времена республики и гражданской войны), в котором большим влиянием пользовались анархисты.
35
Крайняя плоть.
36
В Испании нумерация квартир на каждом этаже начинается заново.
37
Эль Фраре Бланк (Белый монах) — здание в стиле модерн под номером 31 по проспекту Тибидабо, построенное между 1903 и 1913 годом. В настоящее время там ресторан.
38
Музей Прадо — знаменитая художественная галерея в Мадриде.
39
Цикл из сорока шести исторических романов Бенито Переса Гальдоса (1843–1920).
40
Вила де Тиана — поселок в 15 км от Барселоны.
41
В Иванову («Хуанову») ночь в Испании тоже принято жечь костры и через них прыгать.
42
Хосе Мария Хиль Роблес (1898–1980) — ультраправый политик эпохи Второй республики. Поддержал мятеж Франко, но военные не включили его в правительство, а потом и вовсе изгнали из страны. Сблизился с монархистами и даже был советником испанского короля в изгнании Хуана де Бурбона (отца нынешнего короля Испании Хуана Карлоса I). После смерти Франко вернулся в Испанию и участвовал в выборах 1977 года, однако проиграл.
43
Перогрульо, или Педро Грульо, — персонаж, существование которого не доказано, однако ему приписываются все якобы очевидные благоглупости, которые так и называются: перогрульядас.
44
Эскуделья — каталонское национальное блюдо из разных сортов мяса, теста и картофеля.
45
Бискайя в прежние времена была центром металлургической промышленности Испании. Даже сейчас, когда доменных печей там практически не осталось, «домны Бискайи» остались в поговорке.
46
Сантеро и сантера — последователи религии под названием сантерия. Сантерия — это религия потомков древнего народа йоруба, живущих на Кубе и в других странах, сохранившая важнейшие африканские элементы. Она позволяет смертным напрямую говорить с божествами (оришами) и слушать их наставления.
47
Конча Пикер (Донья Конча) — знаменитая эстрадная актриса и певица, исполнительница куплетов. Баул, в котором она возила на гастроли все свои косметические принадлежности и костюмы, вошел в поговорку.
48
Наследник испанского престола, отец нынешнего короля, живший и умерший в изгнании.
49
Поселок недалеко от Барселоны.
50
Известный кубинский исполнитель болеро.
51
Инженер из Мурсии, известный тем, что изобрел подводную лодку с электродвигателем.
52
То есть подобный Луису де Гонгора, Луис де Гонгора-и-Арготе (1561–1627), один из крупнейших поэтов Испании, отличался пристрастием к редким словам и сложным оборотам речи. Кроме того, некоторые его стихи нарочито туманны и непонятны.
53
Почетное прозвище Лолы Флорес (Долорес Флорес Руис, 1923–1995), величайшей певицы и танцовщицы фламенко.
54
Видимо, Сальвадор де Мадарьяга и Рохо (1886–1978) — испанский дипломат, писатель, историк и пацифист. Был министром просвещения (1931–1934) и министром юстиции (1934) Второй республики. После прихода к власти Франко жил в изгнании.
55
Так франкисты называли развязанную ими гражданскую войну.
56
Хаэн — один из крупнейших городов Андалусии.
57
Поселок неподалеку от Барселоны, где обосновались выходцы из Андалусии, переехавшие из своих нищих деревень в более благополучную Каталонию.
58
Миура — знаменитейшая ферма по разведению быков для корриды, основанная в 1842 году. Выращенные здесь быки знамениты своим бойцовским нравом, благородством и числом великих тореро, погибших от их рогов.
59
Манолете (Мануэль Родригес Санчес) — тореро, погибший в 1947 году в возрасте 30 лет. По мнению поклонников корриды — величайший тореро всех времен.
60
Ларго Кабальеро (Largo Caballero) Франсиско (1869–1946), в 1936–1937 годах премьер-министр и военный министр правительства Народного фронта в Испании. В 1918–1937 годах генеральный секретарь Всеобщего союза трудящихся (ВСТ), в 1932–1935 годах лидер Испанской социалистической рабочей партии.
61
«ABC» — газета правого толка.
62
Сарсуэла — испанский музыкально-сценический жанр, близкий оперетте (XVII–XX вв.). Музыкальные номера в сарсуэле чередуются с разговорными диалогами и танцами. Среди авторов текстов сарсуэл — Лопе де Вега, П. Кальдерон; музыки — И. Альбенис, М. де Фалья. Различают сарсуэлу большую (не менее 2 актов) и малую (одноактную).
63
Видимо, имеется в виду одно из изречений Пастера о науке. Возможно, это: «Упорство в научном исследовании приводит к тому, что я люблю называть инстинктом истины».
64
Хосе Антонио Хирон де Веласко (1911–1995) — один из активных участников франкистского мятежа и руководителей Фаланги. Во время гражданской войны возглавил фалангистское ополчение Вальядолида. В то время, о котором идет речь в романе, — министр труда. Был инициатором предоставления политического убежища нацистским преступникам. После смерти Франко выступал против демократических реформ и не признавал результаты референдума 1978 года, на котором была принята демократическая конституция. В то же время именно в его бытность министром принято несколько законов, повысивших уровень социальной защищенности трудящихся.
- Узник Неба - Карлос Сафон - Современная проза
- Нф-100: Четыре ветра. Книга первая - Леля Лепская - Современная проза
- Минни шопоголик - Софи Кинселла - Современная проза
- Крыса и другие злые рассказы - Мелкер Гарай - Современная проза
- Просто дети - Патти Смит - Современная проза
- Мексиканская повесть, 80-е годы - Карлос Фуэнтес - Современная проза
- Очищение - Софи Оксанен - Современная проза
- Мальчик на вершине горы - Джон Бойн - Современная проза
- Профессия: аферист игра на интерес - Аркадий Твист - Современная проза
- Тень медработника. Злой медик - авторов Коллектив - Современная проза