Рейтинговые книги
Читем онлайн Ставка на смерть - Тед Белл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 116
приводимый в движение атомной энергией, и…

— Он настроен против Франции? — с презрением произнес капитан Дешеверо. — Я читал об этом в газете.

— Нет, нет! Мэр Нью-Йорка обожает Францию. Дело совсем не в этом. Он…

Хок искоса взглянул на Мариуччи:

— Капитан, я слышал, что ваш корабль может развивать скорость в тридцать узлов. Это потрясающе! Расскажите мне о двигателях.

— Два мощных винта под кормой способны поворачиваться на триста шестьдесят градусов. Управлять ими можно при помощи пульта.

— Удивительно. А сколько здесь реакторов? Четыре?

— Да, четыре атомных реактора, сто тысяч лошадиных сил каждый.

— Превосходно! воскликнул Мариуччи. — Но оглянитесь вокруг, здесь, в Манхэттене, живет куча народа. Люди начинают нервничать, едва заслышав слово «атомный». Наверняка вы понимаете, о чем я говорю?

— Капитан, я видел плакат с изображением Аляски на месте регистрации в доке. Означает ли это, что вы собираетесь ходить в водах, где введен очень жесткий экологический контроль? — добавил Хок.

— Мы всегда заботимся об окружающей среде. Президент Бонапарт очень серьезно подходит к проблемам экологии и настаивал на том, чтобы корабль соответствовал всем требованиям безопасности. Корабль сконструирован так, что…

— Именно поэтому мы здесь, капитан, перебил Хок. — По вопросу охраны окружающей среды. Нам придется тщательно осмотреть ваши реакторы. Немедленно. Насколько я понимаю, вы отправляетесь обратно в Гавр завтра вечером?

— Нет.

— Нет? Так говорится в заявленном вами расписании. Время отплытия — шесть часов.

— К сожалению, нам придется немного задержаться. У нас возникли небольшие технические неполадки. Корабль останется здесь на неопределенное время. Это не мое решение.

— Не ваше? Учитывая то, что вы здесь капитан.

— Конструктора. Он был пассажиром в первом рейсе. Сновал по всему кораблю с маленьким блокнотиком, все писал и писал. Теперь он говорит, что мы не можем уйти. Он вызвал техников из Китая, чтобы произвести ремонтные работы. И кто знает, сколько времени это займет. Я сам узнал о поломке лишь десять минут назад. По правде говоря, меня подобное решение сильно разозлило. Такой конфуз.

— Конструктор на борту? — спросил Мариуччи и оглянулся.

— Знаете, что он мне сказал? Что у нас слишком много болтов на вешалках для одежды в капитанской каюте. А? Как вам это нравится? Слишком много болтов! — Капитан начинал кипятиться. Какие бы темные делишки ни происходили на борту этого гиганта, капитан явно не имел к ним никакого отношения.

— Бонапарт решил строить этот корабль в Германии у фон Драксиса, — сказал Дешеверо. — Новую «Куин Мэри» построили во Франции. Сколько рабочих мест это дало французам! А этот построили немцы. Немцы! Вы видите в этом какой-нибудь смысл? Нет? Идите, найдите его. Он пошел в бар «Нормандия», чтобы пропустить стаканчик.

— Последний вопрос, — сказал Хок. — Расскажите мне о конструкции киля. В нем есть что-то необычное?

— Нет. Он свинцовый.

— Внутри ничего нет, никакой электроники?

— Это же киль, месье. Он сплошной. Пожалуйста, оставьте меня одного, я очень расстроен.

— Спасибо, что уделили нам время, капитан, — поблагодарил Мариуччи. — Мы сами найдем дорогу в бар.

Еле слышно прошипел: — Фон Драксис симулирует какие-то технические неполадки, чтобы корабль мог оставаться в Нью-Йорке подольше. Как Троянский конь.

— Да, точно. Но у меня есть идея, — сказал Хок, пока они быстро шагали в поисках конструктора. — Скажем этому фон Драксису, что мы здесь, чтобы избавить его самого и всю Францию от серьезных неприятностей. Скажем, что служба безопасности порта делала пробы на радиацию и засекла повышенный фон.

— Мне нравится эта идея. Смотри, наверное, это он идет сюда. С виду сильно смахивает на слона.

— Ага, в посудной лавке, где продают китайский фарфор, — сказал Хок, понизив голос. — Помни, никакой инспекции не будет, если его корабль немедленно покинет порт. Понятно?

— Понятно.

— Господа, добрый вечер! Насколько я понимаю, возникли какие-то проблемы. Я конструктор этого чуда, Ав-густус фон Драксис. Могу я чем-нибудь помочь?

— Добрый вечер, — с улыбкой поздоровался Хок.

Барон подозрительно взглянул на него и поинтересовался:

— Так в чем, собственно, проблема?

— Загрязнение окружающей среды, — сказал Мариуччи.

— Загрязнение окружающей среды? Ха! Да это самое экологически чистое судно в мире, капитан. Уровень загрязнения равен нулю.

— Утечка радиации, мистер фон Драксис. Один из моих патрульных катеров случайно засек ее во время плановой проверки. Сегодня днем. Нам придется провести инспекцию. Немедленно.

— Инспекцию? Это невозможно. Если и есть утечка, в чем я лично сильно сомневаюсь, мы сами обнаружим и устраним ее.

— Я так и знал, что вы это скажете. Но, если говорить откровенно, поверить на слово не могу. У вас есть выбор, сэр. Пустить на борт моих водолазов и инспекторов с мобильными рентген-сканерами или быстренько сняться с якоря и уйти из наших территориальных вод. Решайте сами.

— Это смешно. Как бы там ни было, мы согласно расписанию должны идти в Гавр завтра.

— Но вы ведь не собираетесь этого делать, так? Вы притащили сюда каких-то китайских техников и ждете, пока они волшебным образом устранят все неполадки.

— Кто вам это сказал?

— Ваш капитан. Дешевро, кажется, его так зовут? Я прав, Джордж? Дешевро?

Хок кивнул.

— Это безумие, — сказал фон Драксис, его щеки покраснели." Моя семья уже четыре поколения строит самые замечательные корабли на всем водном пространстве. И я говорю вам, что никакой утечки нет. Я знаю наизусть каждый винтик, каждую гайку этого судна! И на нем нет никакой утечки радиации. Я этого не потерплю!

— Чего только не бывает на свете, да? — сказал Мариуччи. — Эй, послушайте-ка, мистер фон Драксис. Я знаю, что для вас сильнейший геморрой. И тем не менее вы же не хотите, чтобы лайнер получил дурную славу. Представьте, как обрадуется пресса и сколько ушатов грязи она выльет прямехонько вам на голову! А мы управимся максимум за пару часов. Ну, что скажете?

— Что конкретно вы хотите увидеть?

— Мы хотим увидеть, как этот роскошный лайнер вместе с твоей жирной задницей выйдет из нашего порта, черт его дери, и возьмет курс на восток. Но мы можем сойтись на полном осмотре реакторов, киля, корпуса и любых других частей этого хренова корабля. Понятно?

Хок заметил, что немец сжимает кулаки и поднимается на цыпочки. Вены на его мощной шее вздулись. Но он сумел сдержать порыв и не броситься на капитана Мариуччи.

— Губернатор штата Нью-Йорк обязательно узнает об этом безобразии. Он близкий друг канцлера Германии. Я тебя раздавлю, как букашку!

— Ладно, по-хорошему не получается. Значит, будет по-плохому, приятель. Пошли, Джордж. Уходим отсюда.

60

— Вот что я хочу услышать от вас, — провозгласил президент Макати, входя в комнату. — Для поклонников гольфа

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 116
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ставка на смерть - Тед Белл бесплатно.
Похожие на Ставка на смерть - Тед Белл книги

Оставить комментарий