Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вернуться в надежное прошлое не удастся; противостоять отныне будут не коллективная правда и своеволие, а индивидуальное представление о том, что есть добро и что есть зло.
Кирибеевич (Опричник), герой-антагонист, противостоящий главному герою поэмы, купцу Калашникову, разрушающий патриархальный мир его семьи и погибающий на кулачной «дуэли» с ним. То, что Кирибеевич опричник – особенно важно; с 1565 по 1572 год на Руси действовало введенное Иваном Грозным разделение государства на «опричнину», то есть личный удел царя, со своим отдельным войском, особым управлением и системой доходов, и «земщину» – основную территорию страны, управляемую боярской Думой. Вооруженные «опричники» получили право на насилие, что дало возможность множества злоупотреблений. В символической «разметке» поэмы принадлежность к миру опричников заранее выводит героя за пределы общенародной правды, патриархальной традиции; он зависит только от личной воли царя и ни от чего более.
То, что Кирибеевич враг любых устоев, ясно с первой сцены до последней. В первой он обращается к царю и только; впрочем, и того обманывает:
Не сказал… правды истинной,Не поведал…, что красавицаВ церкви Божией перевенчана,Перевенчена с молодым купцом.В срединной, приступив на улице к Алене Дмитриевне, позорит ее перед лицом соседей, простоволосит, срывает полосатую фату, расплетает косы, то есть покушается на символы замужества. Особенно дерзко и «антинародно» этот жест выглядит, если вспомнить, откуда возвращается купеческая жена – из церкви. А в последней, выходя на бой, кланяется только царю, в то время как Калашников – и царю, и Кремлю, и церквам, и народу.
Кирибеевич – единственный персонаж поэмы, по поводу которого обобщенный рассказчик выносит жесткое нравственное суждение, именуя его «лукавым рабом». И в то же время, нечто парадоксально общее между главным отрицательным и главным положительным героем есть; и Кирибеевич, и Калашников наделены мятежными характерами. Они своевольны, они действуют по собственным правилам. Один соотносит эти правила с народной традицией (хотя все равно от нее отступает), другой их осознанно разрушает, не гнушаясь даже обманом царя. И все же они могут существовать в художественном пространстве поэмы только в паре.
Имя героя восходит к татарскому «Кирибей». Однако, дав этому герою «татарское» по происхождению прозвище, Лермонтов воздержался от развития темы чужеродности, «пришлости» героя. Наоборот, Кирибеевич сам говорит царю о «злых татаровьях». Он – не «русский» или «татарин», он стоящий вне народа символ нового врмени, лукавый раб царя и собственных страстей.
Что почитатьВ. Э. Вацуро. Стиль «Песни про купца Калашникова» // В. Э. Вацуро. О Лермонтове. М., 2008 / Есть электронная версия в открытом доступе: https://profilib.net/chtenie/70838/vadim-vatsuro-stil-pesni-pro-kuptsa-kalashnikova.php.
Б. М. Эйхенбаум. Статьи о Лермонтове. М.; Л., 1961.
- Новейшие сочинения. Все темы 2014. 10-11 классы - Коллектив авторов - Языкознание
- Литература – реальность – литература - Дмитрий Лихачев - Языкознание
- Контрольно-измерительные материалы. Русский язык. 8 класс - Наталия Егорова - Языкознание
- Лекции по теории литературы: Целостный анализ литературного произведения - Анатолий Андреев - Языкознание
- Машины зашумевшего времени - Илья Кукулин - Языкознание
- О специфике развития русской литературы XI – первой трети XVIII века: Стадии и формации - Александр Ужанков - Языкознание
- Теория литературы - Асия Эсалнек - Языкознание
- Достоевский. Энциклопедия - Николай Николаевич Наседкин - Классическая проза / Энциклопедии / Языкознание
- Текстообработка (Исполнено Брайеном ОНоланом, А.А и К.К.) - Кирилл Кобрин - Языкознание
- Вас невозможно научить иностранному языку - Николай Замяткин - Языкознание