Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стрелявшему морскому пехотинцу реально грозила виселица, а остальным каторга за оскорбление чести британского мундира и еще десяток преступлений, с ним же связанных. Мало того, по законам города им грозила отправка на рудники сроком на пять лет, а после та же виселица на центральной площади. Причем повешению совсем не мешало то, что клиент мог за эти пять лет отдать концы. Просто привезли бы труп и вздёрнули уже покойного.
И парней реально собирались вешать и отправлять на каторгу. Причиной этому оказалось то, что случай с морскими пехотинцами был далеко не первым, и возникло некое напряжение между ними и местными жителями. А это, в связи с обилием оружия у населения, могло перерасти в полномасштабные перестрелки. Республику населяли в основном белые выходцы из ЮАР, которые вполне могли припомнить англичанам все старые обиды. Мало того, мы - пострадавшие - были русскими, следовательно, мог возникнуть международный скандал, чего Британии никак не хотелось, так как русская армия очень помогала британцам, оттягивая на себя внимание Халифатов. Вот командование и решило махнуть шашкой, дабы впредь неповадно было.
Все это мы узнали на следующий день, а пока нас отпустили под громкие овации местных жителей, и мы благополучно добрались домой.
Я лежал на кровати с пакетом льда на виске, Герда и Инга плотоядно на меня смотрели в ожидании, пока я вылечусь.
- Ты наш герой... как ты его двинул в челюсть. Я чуть не описалась от удовольствия. Дай я поцелую, и не будет болеть, - опасно приблизилась Инга.
- Такого удовольствия я давно не получала. Чуть не кончила, когда ты второго вырубил. Дикий варвар. Давай я пакетик подержу... - Герда приблизилась с другой стороны.
- Вино жалко и чилиндрон. Вы же для меня выбрали, - немного сподхалимничал я. - Я за вас роту морской пехоты вырежу.
- Ты такой...
- Иди ко мне, мой герой...
- Ты мой похотливый варвар...
- Да... распни меня...
Не хочу проводить никаких аналогий, но такой дикой и буйной любви у нас еще не было. Мы угомонились только под утро, сломав кровать. Заснули на несколько часов и только собрались доломать ее окончательно, как постучалась Земфира и сообщила, что к нам с официальным визитом явились полковник Мак-Набс и полковник Генри Пойндекстер, командир морских пехотинцев.
Приняли мы их в холле первого этажа. Первым представился Мак-Набс.
- Полковник Мак-Набс. Господин Волошин, госпожа Петерс, госпожа Мартинсен, от лица командования Британского содружества хочу принести искрение извинения за произошедший инцидент. Виновники под стражей и понесут заслуженное наказание. Лейтенант Стивенс будет повешен, остальные отправятся на каторгу сроком на пять лет, - с каменным лицом отчеканил Мак-Набс и отступил в сторону. Сделал шаг вперёд второй полковник.
- Полковник Пойндекстер. От лица корпуса морской пехоты Британии я уполномочен обговорить с вами вид и размер компенсации за причиненный ущерб, - так же сухо отчеканил Пойндекстер и застыл, ожидая ответа.
- Вы это серьезно, господа? Повесят и отправят на каторгу? - мы были немного шокированы приговором, подобное развитие событий совершенно не входило в наши планы, ибо при таких обстоятельствах мы автоматически становились врагами британских властей и попадали под их пристальное внимание. А я, наоборот, хотел воспользоваться моментом и передружиться с кем только можно.
- Так точно. Дознание практически закончено, и законы Британского содружества и ее армии предусматривают именно такое наказание за подобные проступки, - полковники скорбно склонили головы.
Надо было срочно спасать молодых придурков.
- Господа, позвольте предложить вам присесть. Инга, дорогая, распорядись насчет кофе и коньяка, - я сделал приглашающий жест к креслам. Дождался, пока все сели и продолжил: - Мое мнение и мнение моих родственников таково, что молодые глупцы не заслуживают такой жёсткой кары. Мало того, мы готовы сделать все необходимое для того, чтобы они её избежали. Право, эти мальчишки и без того понесли значительный ущерб, который научит их в дальнейшем избегать действий подобного рода. Что мы можем сделать для облегчения их участи?
- Мы даже готовы обратиться с просьбой к вашему правительству об амнистии этих офицеров, - чопорно заявила Герда, десять минут назад рассказывавшая мне в красках, как она собиралась вырвать кадык у следующей жертвы.
- Виновные находятся в юрисдикции военного трибунала, - немного оттаял Мак-Набс. - Считаю, они должны понести наказание... но, возможно, не столь суровое...
- Они опозорили честь мундира морской пехоты и однозначно понесут наказание, но... возможно, вы... - в свою очередь замялся Пойндекстер.
Мне стало совершенно ясно, для чего приперлись полковники.
- Господа, давайте оставим официоз. Могу я вам предложить по рюмке отличного коньяка? Очень хорошо. Все мы были молодыми, и у всех крутился ветер в голове. К тому же я уверен, что лейтенанты только из ворот, и несколько недопонимали местные реалии. Предлагаю выпить за британскую армию, я очень высокого мнения о ваших офицерах и солдатах, и этот прискорбный случай не способен его испортить.
Не выпить за армию полковники не смогли, и второй раз, за морскую пехоту, тоже. Особых предлогов для третьей рюмки более не понадобилось, и мы, наконец, разговорились. Я очень хорошо знал про действия британской армии в ее конфликте с Аргентиной за Фолкленды, бритты действительно воевали на островах умно, а оба полковника там отметились, так что бутылка ушла под воспоминания. Начали вторую, и, наконец, стало ясно, что нам делать с несчастными лейтенантиками.
- ...если бы вы написали прошение на мое имя... и бургомистрат сделал то же самое... а ещё уговорили хозяев ресторана... - Мак-Набс, наконец, родил путь к спасению лейтенантов
- ...Сэр-р-р... морская пехота в вашем распоряжении... рубить в капусту... пороть... пожалейте детишек, - полковник Пойндекстер оказался контуженым на всю голову, в буквальном смысле слова, и ему было категорически запрещено употреблять спиртное. Пьянел с одной ложки, поэтому быстро увял на диванчике. Мы позвонили в гарнизон, и посыльные тихо увезли его домой. Мак-Набс чести Британии не посрамил, только краснел, оставаясь относительно вменяемым.
- Самюэль, неужели ты действительно думаешь, что мы хотим крови этих мальчиков? Поехали, будем их спасать, но, вероятно, придется еще пить... много.
Девочки отвезли нас и к бургомистру и к Папаконстанти.
Бургомистр Отто ван Боммель для порядка покобенился немного, но после пары рюмок прошение написал.
Папаконстанти и Сихарулидзе упрямиться не стали, мы выпили ещё, и они тоже написали коллективное обращение.
- Тяжело найти, легко потерять и невозможно забить - Сергей Александрович Плотников - Прочие приключения / Периодические издания / Социально-психологическая / Фэнтези
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Ищейка - Дарья Кузнецова - Прочие приключения
- Страна Арманьяк. Корсар. - Александр Башибузук - Прочие приключения
- Государство, которого нет на карте - Радмила Скрытня - Детективная фантастика / Попаданцы / Прочие приключения
- Золото - Елена Крюкова - Прочие приключения
- ОКО 2075: Часть 3 - Евгений Владимирович Соколов - Научная Фантастика / Прочие приключения
- Простой советский спасатель 4 - Дмитрий Буров - Попаданцы / Прочие приключения / Периодические издания
- Странный странник - Анатолий Н. Патман - Попаданцы / Прочие приключения / Фэнтези
- Трое в одной лодке, не считая собаки - Джером Клапка Джером - Классическая проза / Прочие приключения / Прочий юмор