Рейтинговые книги
Читем онлайн Три луны Кертории - Александр Дихнов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 124

— Да будет вам. Это очень просто. Вы — мой враг и находитесь у меня в руках. Соответственно, если вы не сможете доказать свою полезность, то, уж извините, придется вас убить. А следовать вашему примеру и придумывать многоходовые комбинации, которые могут на деле закончиться нелепым фиаско, у меня нет ни малейшего желания.

— Тогда давайте послушаем ваши вопросы.

«Что-то слишком легко он сдался», — невольно подумала я и решила катнуть парочку пробных шаров.

— Для начала выберем что попроще. О наших родственниках, например. Не знаете ли вы случайно, как поживает Его Высочество?

— На этот вопрос я вам отвечу искренне и с удовольствием, — хмыкнул собеседник. — Пытается выбраться из ловушки, подстроенной Ректором. Судя по его отсутствию где бы то ни было, безуспешно.

— Что это за ловушка?

— Увы, не знаю. Есть вещи, которые Анг Сарр не сообщает никому, и это одна из них.

Что ж, такое было вполне возможно. Во всяком случае, я бы на месте Ректора именно так и поступила.

— Допустим. Тогда давайте о ваших — удалось ли вам найти своего брата, о судьбе которого вы так пеклись?

Вопрос, конечно, был не праздный — местонахождение лорда Крата интересовало меня по множеству причин, но надежда что-либо выяснить была очень слабой, и мой свежеиспеченный пленник это подтвердил:

— Представьте, его тоже нигде нет. Предполагаю, что он ходит кругами возле замка Девейнов, вынашивая планы вашего освобождения. — Увидев, что я собралась возразить, он остановил меня жестом. — Только не надо вновь повторять сказку о том, что вы расстались в стране Д'Хур. Смысла уже нет, к тому же я не настолько глуп.

— Серьезно? Ну, поверю вам на слово… — Насмешка, похоже, достигла цели, но поскольку я не стремилась превратить разговор в обмен колкостями, то решила перейти к главной части: — Хорошо, а теперь поговорим о том, чего вы не знать не можете. Например, что происходит в столице и ее окрестностях?

Как-то не по-доброму на меня глянув, Дин Танварт закончил с кофе, аккуратно вытер губы салфеткой, встал и подошел к окну, откуда открывался великолепный вид. Немного им понаслаждавшись, он отступил шага на три назад и вытянул вперед руку.

— Вот это обсуждать мне бы не хотелось, и раз вы настроены столь решительно, то придется проверить, на что способны вы, а на что я.

Глядя, как на его ладони медленно разгорается оранжевый шар, мне оставалось только надеяться, что хреновина в его руке относится к «большинству разновидностей магических нападений». Вероятно, так и было, поскольку со словами:

— Спасибо за кофе, герцогиня! — он размахнулся, швырнул свой снаряд в окно, не оставив от стекла и воспоминаний, и буквально через секунду выпрыгнул следом. С четвертого этажа.

Вскочив, я обуздала первый порыв последовать за ним, а лишь выглянула наружу и убедилась, что он неторопливо планирует вниз. Мне же, естественно, пришлось воспользоваться обычной лестницей, а на первом этаже я нос к носу столкнулась с Девейном, который уже оказался в курсе происходящего. Он хладнокровно сообщил, что пантера Дина Танварта находится в стойле и добраться до нее у него нет никакой возможности, а значит, чтобы скрыться, в его распоряжении оставался только лес, вплотную подступавший к стенам замка. Однако мое вполне, на первый взгляд, логичное предложение выслать погоню вызвало у него немного странную реакцию. Выглядело так, будто «сам-то я не собирался, но если хотите, то извольте…».

Большим размахом группа преследования также не блеснула — с десяток гвардейцев герцога и примерно столько же небольших животных, отдаленно напоминавших собак и, очевидно, выполнявших здесь те же функции. В замке Галлего я таких не видела, должно быть, Ранье не любил охоту… И если моя догадка соответствовала действительности, то наши с ним вкусы в очередной раз совпали, ибо мне это мероприятие тоже ничуть не понравилось. Задним числом, уже порядком удалившись от замка, меня посетил закономерный вопрос: «А за каким чертом я-то в лес поперлась?», но, пока мы не углубились в чащу, мое присутствие казалось мне обязательным.

При этом, спешу заметить, боевой дух чувствовал себя значительно лучше тела, облаченного в средневековое платье с длинной и широкой юбкой, которая была категорически не приспособлена к пешему перемещению по бурелому. Ругаясь под нос на все лады, я то и дело отцепляла себя от очередной ветки и выдергивала каблуки, норовившие застрять между корнями деревьеь. Остальных моих спутников такие проблемы не донимали, они бодро трусили вперед, ни разу не оглянувшись и уж тем более не думая подождать меня. В итоге я окончательно отстала, а когда перестала слышать даже звуки погони, наконец-то сдалась и присела отдохнуть на ближайший пенек. Толком отдышавшись, я, разумеется, двинулась в обратном направлении, очень надеясь, что меня не одолеет вдруг топографический кретинизм, но вдруг уловила запах дыма. Мой желудок тоскливо съежился, ибо аромат горящих веток живо напомнил ему о том, чем его обычно наполняли в последний месяц, но я подавила этот чахлый бунт, поднялась и, талантливо уворачиваясь от веток, храбро двинулась удовлетворять свое любопытство. Буквально минут через пять я вышла на небольшую полянку, где — сюрприз, сюрприз! — рядом с горящим посередине костром вальяжно развалился лорд Крат Танварт, с легкой ухмылкой поглядывавший на связанного старшего брата, глаза которого только что молнии не метали.

— Доброе утро, герцогиня, — улыбнулся мне Крат, жуя травинку. — Весьма рад встрече. Я очень надеялся, что костер привлечет ваше внимание, но всецело полагаться на это было невозможно.

— С удовольствием отвечу вам взаимностью, лорд, — церемонно отозвалась я. — Но лишь после того, как мне объяснят, что здесь, к дьяволу, происходит!

— А разве это не очевидно? — тоном, к которому лучше всего подойдет определение «шипение», ответил мне пленник. — Как видите, мой младший брат и в самом деле решил, что достаточно подрос и может смело плести свои собственные интриги, не считаясь ни с чем.

Я пожала плечами.

— А разве он не прав? Но, собственно, я не о том. Цели лорда Крата, равно как и общая диспозиция, действительно достаточно очевидны. Меня же интересовало, откуда лорд Крат здесь взялся? — Про капитана с дворецким я пока уточнять не стала.

Заметно было, что идея пускаться в объяснения никакого энтузиазма у Танварта-младшего не вызывает, но он все же предпочел мой вопрос без внимания не оставлять.

— Как-то одной темной ночью я проснулся в лесу, и мне захотелось воды. После того как я нашел у костра котелок и напился, мой взгляд упал на постель одной неугомонной герцогини. Пустую, к слову сказать, постель. Сообразить, в чем дело, было не так уж сложно, и я тут же пустился за ней вдогонку к развалинам замка. Подошел я очень вовремя, ибо увидел, как мой брат тайком убирается оттуда с какой-то ношей, удивительно похожей на пребывающую в бессознательном состоянии пленницу. Проследить за ним, разумеется, я не мог, но направление движения и ряд общих соображений позволили мне предположить, где он попытается ее спрятать. Таким образом, я отправился поближе к замку Девейнов и провел здесь пару дней в ожидании развития событий, очень надеясь, что не ошибся и оно все-таки последует. Остальное вам двоим известно лучше, нежели мне.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 124
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Три луны Кертории - Александр Дихнов бесплатно.

Оставить комментарий