Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эта особенность имен нашла свое отражение в художественной литературе. Так, в повести народного писателя Республики Саха Николая Мординова “Беда” старик-охотник с горьким сожалением вспоминает о том времени, когда был он метким охотником и люди его уважали: “Какой уж из меня охотник. Это раньше меня Булчут Уйбаан называли. Сейчас Иваном Дмитриевичем Титовым кличут”. С гордостью вспоминает старый саха свое прежнее имя.
Со времени христианизации и вплоть до начала XX века — до революции — вторые, “свои” имена в якутской семье давались раньше официального (православного).
Национальное имя сплошь и рядом оставалось на всю жизнь основным, особенно по частоте употребления; документальному же, русскому имени “доставалась” лишь официальная сфера. Однако второе имя проникало и в эту сферу, сопровождая русское имя. В документах XVIII—XX вв. довольно часто встречаются факты сосуществования обоих имен у саха, что хорошо иллюстрирует положение о значительности роли вторых именований.
“Сего 1822 г. в июне месяце мой .Федор Андросов по-якутски Дириги с семейством мужеска и женского пола... отлучился с ухождей своих...” (из донесения князцу Николаю Тюприну).
“...Немедленно представить по прилагаемой форме списки о ... старостах... Николае Дьяконове (Шагра) и Василии Бобровском (Кулгах); инородцах... Максиме Степанове (Харанай)... Николае Винокурове (Муна)...” (из предписания верхоянского окружного исправника от 7 декабря 1891 г.).
“Егор Павлов, по прозванию Отобуй, якут Якутского округа Намского улуса. Участвовал в экспедиции лейтенанта А.В.Колчака...” (из “Ходатайства Комиссии... в Министерство внутренних дел России о награждении участников экспедиции Э.В.Толля. Петербург, 3 марта 1905 года”) и т.д.1
Имена, которые давались попами при крещении, для аборигенов Ленского края были непонятны и трудны для усвоения и запоминания, поэтому в повседневной жизни человека называли не официально записанным именем, а привычным национальным именем из первичных, понятных слов родного языка. Об этом писал в свое время, например, И.А.Худяков, отбывавший ссылку в г. Верхоянске в 1867—1874 гг.: “У каждого якута есть русское имя, но эти последние здешние якуты очень плохо помнят, а на якутское народное прозвище откликаются тотчас. Однако и между народными прозвищами втерлось много русских слов: Дураков, Двойка, Кедяк (Худяк), Сипицин (имя женщины), Настасья (имя табалахского якута-мужчины) и пр....”.2
До двадцатых годов нашего столетия не как прозвище, а как личное не встречается ни одного "кутского, эвенкийского, эвенского имени в официальной речи, как письменной, так и устной, потому что имена новорожденным продолжались даваться в соответствии с церковными святцами.
Только с 1923—1926 гг. наблюдается появление якутских и других имен, зафиксированных в официальных документах о рождении. Но в эти годы количество таких имен довольно незначительно, многие из них встречаются в архивных документах только раз. Например, Керегей, Чолбон, Кустук, Манчары, Сарлы, Аян, Саргылана, Кыдана, Айта, Отон, Сатта, Айгылана, Кыча, Саха, Сахайя, Сайсара, Онахай, Дыгын.
Довольно широкое распространение якутские имена получили в 50—60-ые годы, при этом их доантропонимическое значение почти прозрачно. Например, Кустук — радуга, Саргылана — заря, Ыйдана — луна, Кюнняй — солнце, Нюргусун — подснежник, Сардана — саранка, Чагылган — молния* и др.
Следует заметить, что якутские имена присваиваются чаще девочкам. По-видимому, сказывается то, что от мужских имен трудно образовать отчество, уменьшительно-ласкательные, уничижительные формы.
Русские имена, входя в якутский язык, подвергались сильным фонетическим преобразованиям, потому что звуковые системы этих языков значительно различаются (структурно они далеки друг от друга. Эти языки принадлежат к разным семьям: русский — к индоевропейской, а якутский — к тюркской). Так, если в русском языке шесть гласных звуков, то в якутском их двадцать, имеются простые гласные (краткие и долгие — всего шестнадцать) и дифтонги (четыре). Все гласные якутского языка в слове строго подчинены закону гармонии гласных. Весьма своеобразна и система согласных этого языка. Поэтому при заимствовании слов происходят замены звуков, их перестановки, опущения и добавления звуков. В результате русские заимствованные имена в языке саха изменяются порой до неузнаваемости. Например, Байбал (Павел), ДьарааЬын (Герасим), Киргиэлэй (Григорий), Седует (Федот), Суедэр (Федор) и др.
В настоящее время в официальных документах принято русское написание и произношение имен, но в художественной литературе допускается и их якутское написание.
С распространением русского языка и растущим экономическим и культурным влиянием русского народа у народов Республики Саха продолжался процесс внедрения русского именника. В результате русская антропонимическая система закрепляется как единственная в официально-документальной сфере и все настойчивее проникает в обыденное именование человека у саха.
Нами далее будут рассмотрены вопросы состава, изменения, функционирования и образования личных имен жителей города Якутска, поскольку, во-первых, он является столицей Республики Саха (Якутия), во-вторых, в его официальных документах нашли отражение основные тенденции именования новорожденных, происходящие на территории всей Якутии, в-третьих, в нем, в отличие от других населенных пунктов Республики Саха, более полно сохранились метрические записи, начиная с 1909 года.
До 1930 года мы не можем говорить о выборе личных имен в русских, якутских и смешанных семьях, потому что разграничение семей пр национальному принципу зафиксировано в документах ЗАГСа г. Якутска только с этого времени. Поэтому до 1930 г. будем судить о личных именах независимо от национальности новорожденного.
До 1923 года новорожденных детей горожане крестили в церквях и давались им исключительно канонические имена по святцам, причем число их было ограничено, именник этого периода немногообразен, чуть больше сотни имен.
Рассматривая записи архивных документов за 1910 год, видим, что всего новорожденных в г. Якутске было 427 человек: мальчиков 212, которым было дано 49 разных имен, и 215 девочек, которым дано 56 имен. Наиболее часто давали имена Николай (18 человек) — 8,4 процента от всех мужских имен, Василий и Алексей (17 человек) — 8 проц., Георгий и Иван (16 чел.) — 6,8 проц., Иннокентий (14 чел.) — 6,6 проц., Михаил (12 чел.) — 5,6 проц., Петр (10 чел.) — 4,7 проц., Дмитрий (9 чел.) — 4,1 проц., Константин и Павел (7 чел.) — 3,2 проц., Александр (6 чел.) — 2,8 проц. Довольно употребительными оказались еще имена Семен, Владимир, Афанасий, Анатолий, Виктор.
Женских имен оказалось несколько больше, самыми популярными именами были Мария (22 чел.) — 10 проц. от всех женских имен, затем Александра (18 чел.) — 8,2 проц., несколько отстали от них Ольга, Екатерина и Елена (12 чел.) — 5,5 проц., за ними шли Анна, Варвара, Вера, Евдокия и Нина.
Именник 1910 г. включал в себя парные мужские и женские имена: Александр и Александра, Анастасий и Анастасия, Валентин и Валентина, Клавдий и Клавдия.
В “репертуаре” этого года следует отметить редкие старинные мужские имена с конечным -ик: Кирик, Андроник, Зотик, Илларик, Клеоник, Рюрик. Из старых календарей были употреблены женские имена Кликерия, Глафира, Василиса.
В написании этого периода не было единства, писали Иван и Иоан, Федор и Феодор, Семен — Симон — Симеон и т.д.. В конце имен после согласной ставилась буква Ъ(еръ): Иосифъ, Илларионъ, Никифоръ.
Самые распространенные имена города Миасса
Появилась база данных по жителям города Миасса. Итак, самые распространенные имена в городе - это Александр и Татьяна, но ведь в разные диапазоны лет, популярность имен тоже разная! Порадуются наши Анны - они лидируют на протяжении двадцати лет с начала XX столетия до начала 20-х годов, затем их вытесняют Марии, которые раньше непоколебимо пребывали на втором месте, кстати, Анны в наши 90-е годы занимают почетное третье место! В диапазоне с 30-х по 50-е годы преобладают имена: Валентина, Нина, Галина. А вот самое распространенное в городе имя Татьяна было популярно преимущественно в 50-е - 70-е годы. Сейчас самые распространенные имена - это Екатерина, Анастасия и, как уже говорилось, Анна. А как же обстоят дела с нами с мужиками? Наверное вы догадываетесь, ну конечно, Александр - самое распространенное имя с самых 20-х годов. А как же остальные? Тут я могу порадовать Николаев. Это имя не исчезает из таблицы вплоть до конца 40-х годов. Наши Владимиры не сходят с таблицы с начала 30-х до конца 60-х годов. А Сергеи с начала 50-х до конца 80-х. В наши 90-е популярны имена: естественно, Александр, затем Дмитрий и Евгений! Не беда если ваше имя не попало в эту таблицу, я уверен оно где-нибудь да идет четвертым, или пятым.
Таблица рейтингов популярности имен в разные годы XX века (самому популярному имени соответствует 1, второму по по популярности 2 и т.д.):
- Добрый кот Боярий 3 - Тулкин Нарметов - Прочее / Детские приключения / Детская фантастика
- Текстоцентризм в кинокритике предвоенного СССР - Александр Гончаренко - Прочее / Кино / Политика
- Лиловик - Оксана Шапеева - Детские приключения / Прочее
- Знак кровоточия. Александр Башлачев глазами современников - Александр Бельфор - Прочее
- Адвокат вольного города - Тимофей Кулабухов - Альтернативная история / Прочее
- Про Ленивую и Радивую - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Сказка / Прочее
- Все поставлено на карту - Михаил Ежов - Альтернативная история / Прочее
- Королева - Татьяна Морошкина - Прочее / Русская классическая проза
- Коли семья вместе, так и душа на месте - Ольга Александровская - Прочее
- Темная душа: надо память до конца убить - Ирина Павловна Токарева - Короткие любовные романы / Прочее / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы