Рейтинговые книги
Читем онлайн Неладно что-то в нашем королевстве, или Гамбит Минотавра - Джаспер Ффорде

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105

Поезд отправляется дважды в час с Паддингтона.

О деталях спрашивайте вашего местного турагента.

«Баттенберг» Кекс принцев!

«После тяжкого дня, проведенного в размышлениях о смерти и существовании, нет ничего лучше, чем кусочек баттенбергского кекса».

Гамлет, принц

Кекс «Баттенберг» спонсируется Гамлетом, принцем датским.

«Баттенберг, инк.» является дочерней компанией Совета по продаже тостов

Сила, удовольствие, питание! А ты ел сегодня тост? ТОСТ!

Издается Советом по продаже тостов в интересах общественной безопасности и питания. Несоблюдение обязательных рекомендаций по поеданию тостов недопустимо.

Добро пожаловать в Уэльс! Проведите отпуск в СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ УЭЛЬС Здесь не всегда идет дождь

Подробности — в вашем местом бюро путешествий.

Примечания

1

Мистер Дарси — главный герой романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение». «Барнаби Радж» — роман Чарлза Диккенса. (Здесь и далее примечания переводчика, кроме особо оговоренных.)

2

«Всадники багряного шалфея» — роман классика американской приключенческой литературы Зейна Грея. На русский язык не переводился.

3

Лафе — старый вельможа из комедии Шекспира «Все хорошо, что хорошо кончается». (Прим. ред.)

4

«Смерть на ранчо „Два креста“» — пьеса Холли Мартина.

5

«Парень из Оклахомы» — киновестерн 1939 г. с Джеймсом Кэгни и Хамфри Богартом.

6

«Мартини-генри» — нарезное ружье, бывшее в 1871–1889 гг. в употреблении в английской пехоте. (Прим. ред.)

7

«Виргинец» — роман Оуэна Уистера.

8

Сэмюэл Пепис (1633–1703) — английский государственный деятель, знаменитый своим «Дневником» (впервые опубликован в 1825 г.), который дает потрясающую картину государственной и великосветской жизни Англии эпохи Реставрации, с 1 января 1660 г. по 31 мая 1669 г. (Прим. ред.)

9

Заглавный персонаж книги Беатрис Поттер в пересказе Г. Портнова.

10

«Плато Дикой Лошади» — роман Зейна Грея.

11

Шекспир У. Король Генрих IV, часть II. Перевод А. П. Каншина.

12

Ксанаду — райская долина в поэме Сэмюэла Кольриджа «Кубла-хан». (Прим. ред.)

13

Озимандия — царь царей, персонаж одноименного стихотворения Перси Биши Шелли. Обломок статуи с именем царя Озимандии был найден в Египте в самом начале XIX века. (Прим. ред.)

14

Бигглз — персонаж фильма Джона Хью о военных летчиках «Бигглз. Приключения во времени» (1986), в основу которого легла серия фантастических романов. (Прим. ред.)

15

Перефразированные строки из стихотворения Уильяма Блейка в переводе С. Маршака.

16

«Нет места лучше дома» — название детективного романа Мэри Хиггинс Кларк.

17

Шекспир У. Гамлет. Акт 2, сцена 2. Здесь и далее цитаты из «Гамлета» приводятся в переводе М. Лозинского.

18

Существуют два знаменитых англичанина с такой фамилией: Марк Исамбард Брунел, архитектор и изобретатель, и его сын Исамбард Кингдом Брунел, инженер и проектировщик. (Прим. ред.)

19

Lorem ipsum dolor si amet… — искаженный отрывок из философского трактата Цицерона «О пределах добра и зла», написанного в 45 г. до н. э. на латинском языке. Впервые этот текст был применен неизвестным печатником в XVI в. для набора шрифтовых образцов. Здесь и далее Пятница разговаривает исключительно фразами из этого текста. (Прим. ред.)

20

Кряква обыкновенная (лат.).

21

Пародия на стихотворение Джонатана Свифта (перевод М. Лозинского):

Под микроскопом он открыл, что на блохеЖивет блоху кусающая блошка.На блошке той — блошинка-крошка.В блошинку же вонзает зуб сердитоБлошиночка. И так ad infinitum.

22

Сэмюэл Принг — английский голиафскептик (см. «Дело Джен, или Эйра немилосердия»).

23

«Банг и Олуфсен» — знаменитая датская фирма, специализирующаяся на производстве стерео- и телеаппаратуры.

24

Карен Бликсен (1885–1962) — датская писательница. В 1954 и 1957 гг. выдвигалась на Нобелевскую премию. Новеллы и другая проза К. Бликсен неоднократно экранизировались крупными кинорежиссерами; несколько документальных фильмов сняты о ней самой, в частности «Из Африки», основанный на ее автобиографическом романе. (Прим. ред.)

25

Она, конечно, имела в виду рекогносцировку.

26

Канарейка Твити — персонаж диснеевских мультфильмов. (Прим. ред.)

27

«Убийство Гонзаго» — вставная пьеса в «Гамлете», которую разыгрывает труппа бродячих актеров.

28

Франко Дзеффирелли — прославленный итальянский актер, режиссер, продюсер, сценарист. Знаменит экранизациями шекспировских пьес. (Прим. ред.)

29

Мартин Риггз — персонаж Мела Гибсона в «Смертельном оружии». (Прим. ред.)

30

Патси Кензит — английская актриса и певица. (Прим. ред.)

31

Хелена Бонэм-Картер — английская актриса. Прославилась как исполнительница «аристократических» ролей в экранизациях произведений английской классической литературы, однако в жизни является весьма скандальной особой. (Прим. ред.)

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Неладно что-то в нашем королевстве, или Гамбит Минотавра - Джаспер Ффорде бесплатно.
Похожие на Неладно что-то в нашем королевстве, или Гамбит Минотавра - Джаспер Ффорде книги

Оставить комментарий