Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лама: Тибетский духовный учитель, мастер или мудрец.
Макё: Иллюзия; нереальные видения и образы, которые возникают во время медитации.
Маха-мудра: (1) универсальное пробуждённое сознание; (2) методы практики, которые ведут к пробуждению этого универсального сознания.
Недвойственность: Учение и восприятие фундаментального единства, т. е. единства всех вещей.
Нирвана: Прекращение страдания, высочайший мир, необусловленное.
Псевдонирвана: Начальная ступень медитации, восторг, который можно ошибочно принять за нирвану.
Риндзай школа: Школа дзэн, основанная Линь-ци, которая пользуется коанами и сильной сосредоточенностью, чтобы достичь глубочайшего постижения и сатори.
Самадхи: (1) Сосредоточенность; (2) состояния высокой сосредоточенности; (3) в индуизме – просветление.
Сангха: (1) Духовное сообщество; (2) установленное сообщество монахов и монахинь; (3) сообщество всех достигших некоторой степени пробуждения.
Сансара: Не имеющие начала циклы рождения и смерти; цикличность всех вещей во вселенной.
Санскары: Обусловленные склонности ума и тела; все сотворенные явления.
Сатори: Кэнсё, мощное мгновенье пробуждения, или просветления.
Сатсанг: Духовное сообщество.
Сикан-тадза: Практика дзэн – «простое сиденье», или медитативное присутствие при отсутствии цели.
Сото школа: школа японского дзэн, которая делает упор на «простом сиденье» без цели, на пробуждении к нашей истинной природе именно сейчас.
Суфизм: Исламская мистическая традиция.
Тантра: Буддийская и индуистская традиция практики, которая прямо преобразует энергию страсти и агрессивности в духовное пробуждение.
Трансперсональный: Духовное измерение переживания человека; превыше личного.
Тхеравады буддизм: Буддийская традиция «Старейших»; школа буддизма, всё ещё практикуемая ныне в Индии и в Юго-Восточной Азии.
Примечания
1. Изд. Шамбхала, 1979.
2. Есть рус. перевод: «Путь к сердцу мудрости». – СПб: «Андреев и сыновья», 1993, пер. З. Э. Мининга.
3. Имеется в виду американский обычай коллективной помощи соседей фермеру в строительстве, сопровождаемой едой и выпивкой.
4. Восстанавливаем правильную транслитерацию имени, – прим. пер.
5. Г. Гессе «Сиддхартха», пер. с немецкого Р. Эйвадиса, изд. «Северо-Запад», СПб, 1919.