Рейтинговые книги
Читем онлайн Рыбалка в море Демонов - Майкл Ши

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 185
приводила к еще худшим результатам. То и дело перед ними вставали крутые, обрывистые каменные хребты, густо поросшие лесом; влажная палая листва покрывала почву между деревьями густо, как смазка, так что даже несуразно короткие и кривые конечности монстров, похожие на ножки вшей, тем более устрашающие в своей всесокрушающей мощи, были бессильны против той безоговорочной покорности, с которой их гигантские, лоснившиеся от грязи туши скользили вниз, повинуясь силе земного притяжения. И гораздо чаще, чем того хотелось погонщикам, приходилось заставлять идущих впереди стада животных вгрызаться сквозь напластования перегноя в подстилающую его каменную породу и проедать в ней туннель, полого подымающийся к перевалу, а уж затем направлять через него остальных.

Наконец они вышли на берег. Отряд саперов Кандроса, оставшийся при кораблях, уже закончил сооружение устройства, которое должно было помочь преодолеть трудности, возникающие в процессе погрузки. Сложнее всего оказалось поместить хотя бы по одному животному в трюм каждого корабля, а ведь гигантов необходимо было как можно быстрее доставить на противоположный берег, и потому выделенный для этой цели флот мог сделать лишь два рейса. Для этой цели от самого пляжа до середины бухты, параллельно цепочке уходящих в море скал, протянулся огромный сводчатый пирс, похожий на половину моста, увенчанную стрелой колоссального подъемного крана.

Для соединения животных во флотилии, которые корабли могли бы взять на буксир, на самой линии прилива построили тридцать пять загонов вместимостью шесть китов каждый (общая масса животных с безукоризненной точностью исчислялась в китах). Сложены они были из тридцатифутовых бревен, выходившие на море стены крепились на петлях и потому распахивались наружу, как ворота. Когда постояльцев каждого корраля связывали вместе и обвешивали поплавками – работу эту выполняла во время отлива специальная команда, – оставалось лишь дождаться прилива, и, когда вода достигала высшей точки, корабли с уже наполненными трюмами разом выволакивали на большую воду дополнительный груз и, поставив паруса, уходили в сторону Наковальни-среди-Пастбищ.

Стадо с предсказуемостью часового механизма прошло все стадии погрузки, а неколебимое спокойствие, с которым животные позволяли грузить себя в трюмы и привязывать к корме, вызывало у всех причастных к этому процессу глубокое ощущение неизмеримой силы, находящейся в полном, хотя и неосознанном повиновении у некоей верховной воли, источник которой находился в тысячах миль от них. И в самом деле, теперь, когда между Богиней и ее стадом лежала лишь морская гладь, ничто не мешало ей диктовать свою волю животным, ибо, по словам Либис, она ясно видела, что именно окружает ее подопечных в каждый момент времени, и посылала им приказы, как вести себя, чтобы избежать возможных опасностей. Поэтому половина стада, которую первый конвой не мог взять с собой, осталась на берегу под охраной надежного гарнизона ждать возвращения флота, а Либис вернулась в Наковальню.

По дороге, примерно в двух днях пути от Наковальни, им повстречалась эскадра баскинонских военных кораблей. Их лоцманское судно приветствовало флагман Либис и в довольно вежливых выражениях, учитывая привычную резкость обеих воюющих сторон с жителями города, который оказался их совместным арсеналом, запросило для своего капитана позволения взойти на борт. Порывистая сердечность, с которой Либис приняла баскинонцев, не нуждалась даже в фанфарах, которыми она сочла нужным приветствовать их появление на палубе своего корабля. Нагрянувший с визитом адмирал, и без того порядком озадаченный тем, что он увидел за корабельной кормой, совершенно потерялся после осмотра трюма, который ему буквально навязала словоохотливая хозяйка. Когда экскурсия по судну была закончена, она пригласила его в свою каюту угоститься бокалом вина. К тому времени адмирал – могучий старик с изборожденным шрамами лицом, вне всякого сомнения крупный торговец в мирное время, как это было в обычае на Баскин-Шарпце, – уловил суть ее показного нахальства и оттаял. Осушив второй бокал, он поднялся, чтобы идти, но вдруг без тени смущения склонился и потрепал ее по плечу.

– Храбрости у тебя, жрица, на семь морских дьяволов хватит, а такая маленькая! Надеюсь, тебе удастся успешно завершить начатое. Хотя, должен сказать, я почти убежден, что настань твоему городу конец, и наша вражда с Халламом закончилась бы сама собой. И вот что я еще тебе скажу, дорогуша, на свете немало мест, где люди толкуют о твоих усилиях по спасению города, но никто их не приветствует. Мне неприятно говорить тебе об этом, но это так.

Либис улыбнулась ему в ответ какой-то слишком уж радостной улыбкой.

– Зато мой город приветствует эти усилия, адмирал.

По возвращении домой Либис отдала Кандросу приказ построить систему опор вокруг надломившейся верхушки, включив в нее уже существующие устои, – задание, которому подготовка офицера более чем соответствовала, хотя результат его выполнения до смешного не отвечал громаде поставленной цели.

Уходя во второй рейс, жрица взяла с собой Ниффта, которого по дороге туда и обратно частенько приглашала в свою каюту выпить. В такие моменты она обыкновенно расспрашивала его о том, как он жил прежде, и нередко находила его ответы очень забавными.

VII

На следующее утро после возвращения экспедиции в Наковальню-среди-Пастбищ Ниффт, Кандрос и Младший Служка неспешным шагом пересекли акрополь, направляясь к наивысшей точке площади, откуда открывался прекрасный вид на стадо, которое разместили пока в небольшой долине за главными воротами города. Однако и по дороге через площадь было на что взглянуть, ибо на вершине горы, на валу, стальной шиной окружавшем ее сломанную «шею», копошился целый рой крохотных фигурок, и то и дело оттуда с запозданием долетали смягченные расстоянием строительные шумы.

– К полудню спустятся, – произнес Служка, невозмутимо щурясь на яркую голубизну небес, – вот и посмотрим, Удержит ли их постройка этих скотов.

– Если, конечно, скоты к тому времени туда доберутся, – ответил Ниффт. Оба спутника посмотрели на него, и он заулыбался. – У меня такое чувство, что нам предстоит еще одно Ходатайство. – С этими словами он кивнул в сторону храма, который находился как раз через площадь. Целая процессия экипажей приближалась к нему, некоторые уже остановились, и из них показались Старейшины.

– Чтоб ей провалиться, этой женщине! – завопил Служка. – Я – первый функционер ее штата! А она мне ничего не сказала! Это она специально изводит меня и третирует!

Ниффт хлопнул его по плечу.

– Надеюсь, тебе не будет слишком обидно, если я скажу, что нас с Кандросом она предупредила. У жрицы, понимаешь ли, есть предчувствие, что у Богини может появиться желание, для исполнения которого вновь понадобятся инженерные навыки моего друга. Ладно, давай пойдем посмотрим. У нас еще почти полчаса.

Они продолжали свой путь, но Служка не

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 185
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рыбалка в море Демонов - Майкл Ши бесплатно.

Оставить комментарий