Рейтинговые книги
Читем онлайн Ювелирная лавка госпожи Таниты - Соня Марей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 136
– вот гарант долгой и счастливой жизни.

– То-то матушка умерла так рано, – буркнул Леорг.

Господин Олберт вскинул брови. Это что, бунт на корабле? Сыночек посмел возразить? Мда, а блондинчик умеет удивлять.

– Может, из-за ваших глупых требований вы до сих пор не замужем? – Беренгер-старший думал, что надавил на больное, но как бы не так. Он-то не знает, что я уже стреляный воробей.

– Мне пришлось отсеять множество кандидатов на мою руку. Вы думаете, кроме вас не нашлось желающих поживиться моими талантами?

– Я просто хочу вам помочь. Мой сын – хороший и надежный человек.

– А вы никогда не интересовались, чего желает ваш сын?

Мы со стариком несколько секунд бодались взглядами. Он все-таки сдался и ласково обратился к Леоргу:

– Скажи, сын мой, чего же ты желаешь?

Тот нервно кашлянул и поправил шейный платок, словно ему не хватало воздуха. Готова поспорить, он желает, чтобы папаша его поменьше прессовал.

– Я хочу покинуть ужин, – ответил тот и, не говоря больше ни слова, поднялся из-за стола и быстрым шагом направился к выходу.

– Леорг? Леорг! Вернись немедленно! – сорвался Олберт и гневно стукнул кулаком по столу.

Ой, кажется, сегодня нагоняй ждет не только Тимоша. Еще один непослушный мальчишка посмел взбрыкнуть. Мы переглянулись с Дареном, на лице дракона было написано удивление.

– Какая досада, – произнес он, обращаясь к багровому от гнева господину Олберту. – Воспитывать детей так сложно, верно, старина? Кажется, сватовство сорвалось, жених не явился к алтарю.

– Мне надо закурить. Хейтон! Принеси трубку! – прокричал тот дворецкому, а потом обратился к Дарену: – Выйдем на балкон, чтобы не смущать гостей дымом? Заодно обсудим новую поставку самоцветов. Прошу простить, госпожа Танита. Наслаждайтесь яствами, мы скоро, – и на трясущихся ногах заковылял в сторону балкона.

Выждав пару секунд, Дарен усмехнулся и произнес шепотом:

– Ты неподражаема, Танюша. Здорово ты уделала зарвавшегося старика. А я то думал, что придется вмешаться.

Я вернула ему усмешку.

– Он не на ту напоролся.

Мужчины удалились, оставив нас с детьми одних за столом. Я медленно повернулась к Тимошу, и мальчишка вжал голову в плечи, предчувствуя разбор полетов.

– Что это ты удумал, Шерлок Холмс доморощенный? Что за самодеятельность?

– Ты бы просто так не согласилась пойти, пришлось тебя немного подстегнуть. Ты осторожничаешь где надо и где не надо, – пробурчал он. Но в словах его прозвучало сомнение, а глаза забегали.

Я всплеснула руками.

– И ты решил мной поманипулировать?

Тимош понурился, сделав вид, что шнурки на ботинках ну очень интересные, и он их только заметил.

– Ты в курсе, что дети не должны одни ходить в чужие дома? А если бы с тобой что-то случилось? Если бы они тебя обидели?

– Они бы не посмели. Тем более, ничего же не случилось.

Я закатила глаза к потолку.

– Вот ты умный парень, Тимош, но иногда как вытворишь, что хоть стой хоть падай.

– Он не умный, он форменный дурак, – Варда стащила со стола конфету.

– Сейчас не место и не время, поэтому закончим разговор дома, – предупредила я строго. – А пока знай, что в наказание до самых каникул никаких прогулок с друзьями после школы.

– Но… но… – мальчишка захлопал глазами, однако быстро понял, что спорить себе дороже. – Ладно.

– Вот и славненько, – я кивнула и похлопала его по плечу. – Будешь сидеть за уроками и помогать по дому.

– А извиниться не хочешь, дурачина? Ремень по тебе плачет, рыдает прямо. Зато живот набил, – тоном строгой мамаши произнесла Варда.

– А ты тихоня, только и делаешь, что гадишь исподтишка, – ощерился мальчишка.

– Я хотя бы не такая глупая, как ты.

– Быстро успокойтесь, – шикнула я, пытаясь остановить перепалку. – Варда, не подливай масла в огонь. Мы с ним сами разберемся.

Ох уж эти дети! Они меня до инфаркта доведут. Как вернемся, обязательно поговорю с Тимошем с глазу на глаз. Не дело так себя вести.

Мы прервались вовремя, потому что через минуту вернулись господин Олберт с Дареном. Старик промокал лоб салфеткой и выглядел озадаченным, дракон же улыбался во все тридцать два зуба. Наверное, заключил выгодную сделку.

Я поднялась из-за стола.

– Спасибо за угощение, господин Олберт. Нам пора идти.

Тот рассеянно закивал.

– Да-да, доброй ночи, госпожа Танита. Позвольте отцовский совет, выкиньте эти глупости из головы, а я приструню Леорга. Мальчишка совсем от рук отбился. Уверен, что из вас получится прекрасная пара.

– Это вряд ли. Ваш сын не питает ко мне теплых чувств. Может, у него есть любимая девушка?

Судя по тому, как изменилось лицо Беренгера-старшего, я попала в точку.

– Все это ерунда, просто блажь. Леорг еще молод и сам не знает, чего хочет.

– Я провожу ваших гостей до дома, – любезно предложил Дарен и пожал господину Олберту руку.

Все закончилось куда лучше, чем я ожидала. Понятия не имею, что хочет выведать Тимош, детская наивность и максимализм били ему в голову. Не рассчитывал же он, что старик раскроет ему какие-то страшные тайны и сознается в преступлениях?

На улице успело стемнеть, и лебеди в фонтанах засветились, подпитанные магией. Дети шагали впереди, о чем-то тихо переговариваясь. Мы с Дареном отставали на несколько шагов, я успела вкратце рассказать, как оказалась в доме Беренгеров.

Дракон покачал головой.

– Позволь мне поговорить с ним. Мальчику явно не хватает мужского воспитания.

Я коснулась его локтя.

– Потом, ладно? Сначала я с ним побеседую.

Дарен нахмурился и кивнул.

– Не прогибайся. Детишки только и ждут момента, чтобы сесть на шею и свесить ноги. По себе знаю, ох и намучились со мной отец с матерью. Только когда подрос, понял, как глупо себя вел.

– Все будет нормально, – заверила я его, хотя и сомневалась. У меня не было опыта обращения с детьми, а тут судьба подкинула сразу двоих, уже взросленьких. – Кстати, почему ты сказал, что твой отец обрадовался тому, что ты решил подарить драконий бриллиант?

– Давай это пока будет моим секретом. Я расскажу, когда ты будешь готова.

– Кругом одни сплошные тайны, – я устало вздохнула. – Вы с господином Олбертом говорили обо мне?

Дарен кивнул.

– Этот хитрый старик выяснял, какие у меня на тебя планы.

– И что ты

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 136
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ювелирная лавка госпожи Таниты - Соня Марей бесплатно.
Похожие на Ювелирная лавка госпожи Таниты - Соня Марей книги

Оставить комментарий