Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лорд Ланкастер?
— Да, господин Милбэнк.
— Вы готовы?
2Ричард пребывал в состоянии, близком к панике. После всего того, что случилось, Кит приехал домой, зашел в особняк, поглядел на беременную жену, развернулся и ушел, оставив в остолбенении прислугу, охрану, ливрейных лакеев и Терезу, само собой.
— Ричард, я поживу пока у тебя, можно.
— Конечно, но как…
— Спасибо.
И вот, Кит пока жил в его поместье. Ел, спал и устанавливал светильники в саду, как и обещался. Ричард не возражал. Главное, Кит был жив и здоров, но… собирался ли он возвращаться домой, к беременной жене? И, что куда важней — собирался ли он возвращаться на работу. Когда? Можно было поговорить хотя бы? Переброситься пусть парой слов? Ричард скучал. Но Кит был совершенно не расположен к беседам, и всякий раз, когда Ричард пытался затеять разговор, лишь смотрел ужасным взглядом, который оказался стократ ужасней, чем Ричарду помнилось. У Ричарда предательски тряслись колени, мятно холодело в животе, он позорно ретировался и шел просить Серафину поиграть на арфе.
Подобным образом продолжаться слишком долго не могло, и неделю спустя Ричарда вызвал на ковер старик Мерфи. В кабинет председателя совета директоров «Ланкастер Индастриз» Ричард потащился, будто на плаху. Старик не стал терять время понапрасну, ибо в свои преклонные годы просто не мог позволить себе столь безумного расточительства. Без предисловий он взял быка за рога.
— Итак, лорд Торнтон, поведайте нам, когда Кристофер вернется на работу.
— Не знаю…
— Лорд Торнтон, я обеспокоен. Наши уважаемые директора обеспокоены. Обеспокоено правление Делового Центра. Обеспокоены наши акционеры, обеспокоены наши служащие, обеспокоены главы филиалов, обеспокоен каждый сотрудник Корпорации. Мы страстно желаем одного — вновь видеть лорда Ланкастера на его рабочем месте.
— Вы — вампир? — спросил Ричард напрямик.
— Как?
— Вполне очевидно, вы бессмертны. Любите пить кровь у живых людей и беспрестанно рассуждаете о прибыли и акционерах. Типичные вампирские черты.
Старик выглядел искренне польщенным, хотя Ричард серьезно заблуждался на его счет. Мерфи был отнюдь не вампир, а кое-что похуже, но его подлинная суть должна была открыться миру еще не скоро.
— Лорд Торнтон, давайте соберемся с мыслями и в кои-то веки поговорим серьезно. В чем дело? Кристофер нездоров? Душевные неурядицы? Личные проблемы?
— Я думаю, он все знает…
— Знает, что имперские власти с самого начала не позволили нам частным порядком вести переговоры с повстанцами? — уточнил Мерфи, словно данный факт вообще нуждался в дополнительных уточнениях.
— Да. И теперь он считает, что все мы, и я в том числе, хладнокровно обрекли его на верную погибель…
Старик Мерфи никогда не отличался склонностью к сантиментам и сейчас одним взглядом водянистых глаз заставил Ричарда замолчать на полуслове.
— Лорд Торнтон, в данном случае моя позиция, как и позиция совета директоров в целом, полностью совпадает с позицией официальных властей. Ни при каких обстоятельствах мы не можем и не должны идти на поводу у мятежников и сепаратистов. Именно потому государь Император распорядился провести военную операцию, триумфально завершившуюся освобождением нашего ненаглядного мальчика.
— Но операция не была триумфальной! Операция была провальной! Повстанцы устроили засаду и перебили полтысячи имперских солдат, прежде чем те отступили, то есть, ударились в паническое бегство, теряя на ходу бронетехнику, оружие, головы и перепачканные жидкими испражнениями кальсоны…
Львиный рык Ричарда породил звуковую волну, от которой в оконных рамах мелко задребезжали стекла, а по письменному столу запрыгали чашки и блюдца.
— Лорд Торнтон, потише. Это сверхсекретная информация, полученная нами от наших друзей из правительства, что греха таить, незаконным и наверняка подсудным путем. Что вас не устраивает, объясните.
— Я не понимаю, как! Как Кит выбрался оттуда, Христа ради!
Старик заскрипел древними костями и защелкал изношенными суставами, поудобней устраиваясь в инвалидном кресле, которое за минувшие десятилетия превратилось в неотъемлемое продолжение его иссохшего, искалеченного тела.
— Лорд Торнтон, вы еще очень молоды…
— Мне тридцать три!
— Тем не менее, по сравнению со мной, по крайней мере, вы буквально сущий младенец. Когда повзрослеете и поумнеете, наберетесь опыта, то сами поймете, что, если хочется жить, то выберешься откуда угодно.
— И что это значит?
— Не глупите. Я уже все вам объяснил, мне больше нечего добавить.
Ричард по-прежнему ничего не понимал, кроме того, что с Китом стряслось нечто ужасное, и он не только не сумел это предотвратить, но чем-то помочь. Он боялся, что это ранящее, опустошающее чувство вины и беспомощности тяжким грузом ляжет ему на плечи до скончания дней. Мерфи, похоже, угрызений совести вовсе не испытывал, а скрюченной артритом рукой порылся в своем необъятном письменном столе, битком набитом разного сорта компроматом, достал и вручил Ричарду папку в красном кожаном переплете.
— Пусть лорд Ланкастер на досуге прочтет и ознакомится. Список сотрудников, выражавших панические настроения в его отсутствие. Передайте, пусть взглянет. Полагаю, столь захватывающее чтение настроит Кристофера на рабочий лад. Я ведь не зверь какой и представляю, что теракт, взрыв, контузия и плен — вовсе не шуточки. Отнесусь сочувственно, с пониманием, если какое-то время Кристофер не сможет полноценно работать в прежнем режиме. Однако появляться в офисе он должен регулярно. И обязан выступить перед прессой.
— Кит уже выступил перед прессой, разве нет?
— Я уверен, — проговорил Мерфи сухо, — получится гораздо лучше, если лорд Ланкастер повторит свое выступление, но на сей раз громко, ясно и четко, а не читая по бумажке, мямля и запинаясь на каждом слове, и без реплик в сторону вроде «Что же вы вытворяете, скоты» и «Все вы сгорите в адском пламени».
— Кит имел в виду повстанцев. Исключительно повстанцев. Если здесь наличествовало обобщение, то явно непредумышленное и, вдобавок, превратно истолкованное.
Мерфи засмеялся ржавым, скрипучим смехом, больше напоминающим стоны грешников, терзаемых на дыбе.
— Боюсь, кое-кто всерьез воспринял непредумышленные обобщения лорда Ланкастера на свой счет. Как иначе объяснить внезапную отставку министра по контролю за средствами массовой информации и радикальные перестановки в высшем руководстве государственного вещательного концерна ИСТИНА инк.
— В действительности, для этого может иметься масса причин… — заметил Ричард.
— Я и сам наивно рассуждал в этом духе, пока утром мне не позвонил Верховный Канцлер Милбэнк. Не стану утомлять вас пересказом нашей беседы, скажу лишь, этот проходимец грозился нам большими неприятностями, если лорд Ланкастер не перестанет вслух называть проходимцев проходимцами и, тем более, грозиться им вечным адским огнем. Да, я выразился несколько витиевато, но, уверен, вы уловили мою мысль.
— Уловил, мистер Мерфи.
— Отлично. Идите, работайте.
Поскольку разговор их происходил поздним вечером пятницы, особенно важных дел в офисе у Ричарда не намечалось. Разве невыносимо скучное, хотя необходимое плановое совещание с главами филиалов Квадрантов Первого Кольца. С трудом заставив себя досидеть до конца, он поехал домой, предварительно набив портфель документами, включая официальные и неофициальные результаты расследования причин взрыва, прогремевшего на заводском комплексе в столице Дезерет, городе Дисе. Вдруг Кит захочет ознакомиться.
Официальное заключение, которое Ричард подписал, скрепя сердце, гласило, что причиной взрыва послужила преступная халатность сотрудников завода, ответственных за обеспечение безопасности, а также бесперебойную работу и содержание в надлежащем порядке технического оборудования.
Неофициальное заключение отвергало версию преступной халатности и склонялось к версии осознанного, злонамеренного и продуманного саботажа. То есть, взрыв явился прямым следствием виртуозно осуществленного сэйнтистами грандиозного теракта. Разрушенный заводской комплекс не подлежал восстановлению. Четыре тысячи погибших, десять тысяч пострадавших. Корпорация оплатила раненым расходы на лечение и выплатила семьям погибших щедрые компенсации. Однако Ричард не мог не понимать, что если ситуация на Дезерет не стабилизируется, эти люди на свои щедрые компенсации и куска хлеба на черном рынке скоро приобрести будут не в состоянии.
— Ах, как плохо, — бормотал он, рассеянно дергая мочку уха с бриллиантовой серьгой.
Что поделаешь? Ричарду тоже здорово досталось. Попытки разузнать, что на самом деле творится, привели его прямиком в сумрачные подземные казематы Отдела Благонадежности, в кабинет директора Блэка Холлиса. Сложив пальцы шалашиком, Холлис целую вечность взирал на Ричарда через стол своими желтыми немигающими глазами рептилии.
- 'НЕЙРОС'. Часть вторая 'Крайм' - Павел Сергеевич Иевлев - Социально-психологическая
- Живые тени ваянг - Стеллa Странник - Социально-психологическая
- Говорит Москва - Юлий Даниэль - Социально-психологическая
- Эйфелева башня - Александр Житинский - Социально-психологическая
- Большой космос (сборник) - Дэн Шорин - Социально-психологическая
- Живущие среди нас (сборник) - Вадим Тимошин - Социально-психологическая
- Фантастические басни - Амброз Бирс - Социально-психологическая
- Покой - Tani Shiro - Городская фантастика / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Рассказы - Евгения Хамуляк - Социально-психологическая
- CyberDolls - Олег Палёк - Социально-психологическая