Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошло девяносто лет со дня появления в печати романа «Шаг за шагом», но интерес к нему не погас, да и не может погаснуть. Роман проникнут горячей надеждой свергнуть старый мир, верой в светлое будущее России и ее народа.
Роман имеет не только историко-познавательное значение; от него веет здоровым революционным оптимизмом; обаятельный образ главного героя — Светлова — близок и дорог нам. Идеалы Светлова, его благородные порывы и дела мы, люди советской эпохи, не можем забыть.
Современный читатель, бесспорно, с большим интересом и пользой для себя прочтет эту книгу в «Библиотеке сибирского романа».
Г. Кунгуров.
Примечания
1
Завозня — плоскодонная лодка.
2
Ей-богу! (польск.).
3
Фейербах Людвиг (1804–1872) — выдающийся немецкий философ-материалист. В своей книге «Сущность христианства» (1841) утверждал, что так называемые высшие существа созданные религиозной фантазией, — это только фантастические отражения собственной сущности человека.
4
5
«Для всех» — французский еженедельный иллюстрированный литературный журнал, издаваемый в 1855–1870 годах в Париже.
6
Лаперуз Жан Франсуа (1741–1788) — французский мореплаватель, возглавивший кругосветную экспедицию 1785–1788 годов, во время которой посетил и Петропавловск-на-Камчатке.
7
Гача — штаны, шаровары.
8
Ясак, от тюрк, jasaq — натуральный налог (пушниной, скотом и т. п.), которым облагались в царской России народности Поволжья, Сибири, Дальнего Востока.
9
Красинский Зыгмунт (1812–1859) — польский поэт, в ряде произведений которого («Небожественная комедия», 1835) критически изображалось отживающее дворянское общество.
10
Лелевель Иоахим (1786-186!) — выдающийся польский историк и прогрессивный общественный деятель, участник польского освободительного восстания 1830–1831 годов.
11
Добро пожаловать! (франц.).
12
Лучше поздно, чем никогда (франц.).
13
Не так ли? (франц.).
14
Садитесь же рядом со мной (франц.).
15
Ах, боже мой! Напротив… это недостаток почти всех молодых людей. Уверяю вас… (франц.).
16
Держу пари на что угодно (франц.).
17
Беспорядке (франц.).
18
Малолетками, до последней реформы, назывались в Сибири неотделенные от родителей дети поселенцев, приписанных к казенным фабрикам и заводам. Лет десять тому назад встречались еще там, совсем уже седые старики, именовавшиеся официально, в паспортах, этим званием. (Прим. автора).
19
Цитата из поэмы М. Ю. Лермонтова «Измаил Бей» (1832). Черкесская песня, глава IX.
20
Юридически (лат.).
21
Фактически (лат).
22
Да, я буду в восторге, генерал… если вы окажете мне честь принять меня в вашем доме… (франц.).
23
Начальная строка из стихотворения А. С. Пушкина «Клеветникам России» (1831).
24
Прокурат — шутник, плут.
25
Слова из старинной студенческой песни: «Быстры, как волны, все дни нашей жизни» (лат.).
26
Огюст Конт (1798–1857) — французский буржуазный философ и социолог, основатель позитивизма (от лат. positivus — положительный); сторонники позитивизма утверждали, что в своих теориях они опираются не на «абстрактные умозаключения», а на положительные факты. В конце 60-х, в 70-х годах произведения Огюста Конта пользовались популярностью в среде русской демократической интеллигенции.
27
«Современник» (1836–1866) — общественно-политический журнал; в 60-х годах орган революционной демократии.
28
Неведомая земля; здесь в смысле: неизвестно (лат.).
29
Но это же дурной тон, моя милая (франц.).
30
Здесь и ниже цитирование материалов, касающихся цензурных преследований романа «Шаг за шагом», ведется по данным Ленинградского Центрархива (Фонд Петербургского цензурного комитета и главного управления по делам печати). Эти материалы, в связи с переизданием романа «Шаг за шагом», были представлены Иркутскому областному издательству в 1937 г.
- Кровавый пуф. Книга 1. Панургово стадо - Всеволод Крестовский - Русская классическая проза
- Карманная книжка для приезжающих на зиму в Москву старичков и старушек, невест и женихов, молодых и устарелых девушек, щеголей, вертопрахов, волокит, игроков и проч., или Иносказательные для них наставления и советы, писанные сочинителем Сатирическог... - Русская классическая проза
- 175 дней на счастье - Зина Кузнецова - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Обращение к потомкам - Любовь Фёдоровна Ларкина - Периодические издания / Русская классическая проза
- Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт - Остросюжетные любовные романы / Русская классическая проза
- Былина о Микуле Буяновиче - Георгий Гребенщиков - Русская классическая проза
- Как быть съеденной - Мария Адельманн - Русская классическая проза / Триллер
- Подари мне солнышко - Настя Апрельская - Детская проза / Прочее / Русская классическая проза
- Дом на Сиреневой улице - Автор, пиши еще! - Русская классическая проза / Юмористическая проза
- Рим – это я. Правдивая история Юлия Цезаря - Сантьяго Постегильо - Историческая проза / Исторические приключения / Русская классическая проза