Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Здесь может возникнуть вопрос: если Махараджа Парикшит, чтобы освободиться от материального существования, был поставлен в затруднительное положение по желанию Господа, то почему же ответственность за оскорбление легла на сына брахмана? Ответ таков: оскорбление было совершено ребенком так, чтобы он мог быть легко прощен, поэтому молитва отца была услышана. Но ответ на вопрос, почему сословие брахманов в целом ответственно за то, что Кали проник в мирские дела, дается в «Вараха-пуране»: демонам, которые враждебно относились к Личности Бога и действовали соответственно, но не были убиты Господом, было позволено родиться в семьях брахманов, чтобы использовать возможности, предоставляемые веком Кали. Всемилостивый Господь дал им шанс родиться в семьях благочестивых брахманов, чтобы они могли продвигаться по пути спасения. Но вместо того чтобы воспользоваться благоприятной возможностью, демоны злоупотребили брахманической культурой, потому что из тщеславия они возгордились тем, что стали брахманами. Типичный пример этого — сын Шамики Риши. И здесь всех неразумных потомков брахманов предупреждают, чтобы они не уподоблялись глупому Шринги, и остерегались проявления демонических качеств, которыми они обладали в своих предыдущих рождениях. Глупый мальчик был, конечно же, прощен Господом, но остальные, у которых может не оказаться отца, подобного Шамике Риши, попадут в очень трудное положение, если злоупотребят преимуществом рождения в семье брахманов.
ТЕКСТ 48тираскрита випралабдхах
шаптах кшипта хата апи
насйа тат пратикурванти
тад-бхактах прабхаво 'пи хи
тирах-критах — бесчестят; випралабдхах — обманывают; шаптах — проклинают; кшиптах — огорчают пренебрежением; хатах — или даже убивают; апи — также; на — никогда; асйа — на все эти действия; тат — им; пратикурванти — противодействуют; тат — Господа; бхактах — преданные; прабхавах — могущественны; апи — хотя; хи — несомненно.
Преданные Господа так терпеливы, что никогда не склонны мстить за себя, даже если их поносят, обманывают, проклинают, беспокоят, презирают или даже убивают.
КОММЕНТАРИЙ: Риши Шамика тоже знал, что Господь не прощает того, кто нанес оскорбление стопам преданного. Господь может лишь посоветовать попросить защиты у этого преданного. Про себя он подумал, что если бы Махараджа Парикшит в ответ проклял мальчика, он мог бы спастись. Но он знал также, что чистый преданный безразличен к мирским удачам и неудачам. Поэтому преданный, когда его поносят, проклинают, презирают и так далее, не склонен сопротивляться этому. Если все это касается их самих, преданные не обращают на это никакого внимания. Но когда подобные действия направлены против Господа и Его преданных, они принимают очень суровые меры. Случившееся касалось самого царя, и Шамика Риши знал, что тот не предпримет ответных мер. Поэтому не было иного пути, кроме одного — молить Господа за несмышленого мальчика.
Не только брахманы настолько могущественны, чтобы проклинать или благословлять тех, кто ниже их по положению. Преданный Господа, даже если он не брахман, еще могущественнее их. Но могущественный преданный никогда не будет злоупотреблять этой силой ради личного блага. Какими бы силами преданный ни обладал, он всегда использует их только в служении Господу и Его преданным.
ТЕКСТ 49ити путра-критагхена
со 'нутапто маха-муних
свайам випракрито раджна
наивагхам тад ачинтайат
ити — так; путра — сыном; крита — совершенным; агхена — грехом; сах — он (муни); анутаптах — огорчаясь; маха-муних — мудрец; свайам — лично; випракритах — будучи оскорбленным; раджна — царем; на — не; эва — несомненно; агхам — грех; тат — тот, что; ачинтайат — думал об этом.
Так мудрец сожалел о грехе, совершенном его сыном. Он не воспринял слишком всерьез обиду, нанесенную ему царем.
КОММЕНТАРИЙ: Теперь ситуация прояснилась. То, что Махараджа Парикшит набросил на мудреца, как гирлянду, мертвую змею, не было серьезным оскорблением, но Шринги, прокляв царя, нанес серьезное оскорбление. Это серьезное оскорбление нанес всего лишь глупый ребенок, и потому он заслуживал прощения Верховного Господа, хотя освободиться от последствий греха и было невозможно. Махараджа Парикшит тоже не возражал против проклятия, посланного глупым брахманом. Напротив, он воспользовался сложившейся ситуацией и по высшей воле Господа, благодаря милости Шрилы Шукадевы Госвами, достиг высочайшего совершенства жизни. В действительности Господь желал этого, и Махараджа Парикшит, Риши Шамика и его сын Шринги — все были орудиями воли Господа. Таким образом, никто из них не оказался в трудном положении, так как все происшедшее было связано с Верховной Личностью.
ТЕКСТ 50прайашах садхаво локе
параир двандвешу йоджитах
на вйатханти на хришйанти
йата атма 'гунашрайах
прайашах — обычно; садхавах — святые; локе — в этом мире; параих — другими; двандвешу — в двойственности; йоджитах — занимаясь; на — никогда; вйатханти — огорчаются; на — ни; хришйанти — извлекают удовольствие; йатах — поскольку; атма — сами; агуна-ашрайах — трансцендентны.
Обычно трансценденталисты, даже когда другие вовлекают их в двойственности материального мира, не страдают от этого. Не получают они и удовольствия [от мирского], ибо поглощены трансцендентным.
КОММЕНТАРИЙ: Трансценденталисты — это философы-эмпирики, мистики и преданные Господа. Философы-эмпирики стремятся к совершенству, заключающемуся в слиянии с бытием Абсолюта, мистики стремятся к постижению всепроникающей Сверхдуши, а преданные Господа заняты трансцендентным любовным служением Личности Бога. Поскольку Брахман, Параматма и Бхагаван — различные аспекты той же самой Трансцендентности, все эти трансценденталисты находятся вне сферы влияния трех гун материальной природы. Материальные страдания и удовольствия являются порождением трех гун, поэтому трансценденталисты не имеют с ними ничего общего. Царь был преданным, а риши — мистиком. Поэтому оба они не были привязаны к случайному инциденту, созданному высшей волей. Озорной же ребенок был лишь орудием в руках Господа.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восемнадцатой главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Сын брахмана проклинает Махараджу Парикшита».
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ. Появление Шукадевы Госвами
ТЕКСТ 1сута увача
махи-патис тв атха тат-карма гархйам
вичинтайанн атма-критам судурманах
ахо майа ничам анарйа-ват критам
нирагаси брахмани гудха-теджаси
сутах увача — Сута Госвами сказал; махи-патих — царь; ту — но; атха — так (вернувшись домой); тат — тот; карма — поступок; гархйам — гнусный; вичинтайан — так думая; атма-критам — сделанное им; су-дурманах — очень подавленный; ахо — увы; майа — мной; ничам — отвратительный; анарйа — варварский; ват — как; критам — сделано; нирагаси — тому, кто безупречен; брахмани — брахману; гудха — серьезному; теджаси — могущественному.
Шри Сута Госвами сказал: Возвращаясь домой, царь [Махараджа Парикшит] чувствовал, что его поступок по отношению к безупречному и могущественному брахману был отвратительным и варварским. Поэтому он был очень опечален.
КОММЕНТАРИЙ: Праведный царь сожалел о том, что случайно неподобающим образом поступил с могущественным, безупречным брахманом. Такое раскаяние естественно для благородного человека, каким был царь, и оно освобождает преданного от всех случайно совершенных грехов. Конечно же, преданные безупречны. Преданный искренне раскаивается в случайно совершенных им грехах, и по милости Господа все грехи, невольно совершенные преданным, сгорают в огне его раскаяния.
ТЕКСТ 2дхрувам тато ме крита-дева-хеланад
дуратйайам вйасанам нати-диргхат
тад асту камам хй агха-нишкритайа ме
йатха на курйам пунар эвам аддха
дхрувам — наверняка; татах — поэтому; ме — моего; крита-дева-хеланат — из-за неповиновения указаниям Господа; дуратйайам — очень тяжелое; вйасанам — бедствие; на — не; ати — слишком; диргхат — далек; тат — что; асту — да будет; камам — желаю всей душой; хи — определенно; агха — грехов; нишкритайа — чтобы освободиться; ме — моих; йатха — так, чтобы; на — никогда; курйам — мне их не совершать; пунах — вновь; эвам — как я совершил; аддха — непосредственно.
[Царь Парикшит думал: ] Я пренебрег указаниями Верховного Господа и потому, несомненно, должен ожидать, что в ближайшем будущем на меня обрушится беда. Теперь я хочу одного — чтобы эта беда пришла немедленно, так как тогда я освобожусь от греха и не совершу подобного оскорбления вновь.
- Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 3 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Религия
- Кришны Двайапайаны Ведавиасы (Книги 5-12) - Бхагаватам Шримад - Религия
- Луч Вишну - Рупа Виласа дас Адхикари - Религия
- Путешествие вглубь себя - Свами Прабхупада Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- По ту сторону рождения и смерти - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Религия