Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут пан секретарь заметил человека, слишком сильно качнувшего веткой, и взревел:
- Вацлав! Там кто-то есть!
Это был знак для шофера, вооруженного служебным пистолетом Пока пан секретарь тряс человека, извлеченного им из зарослей, Вацлав выстрелил в воздух.
И тут началась кутерьма! Сначала завыли полицейские сирены, потом изо всех уголков сада повалили агенты, многие спрыгивали с деревьев. Одни набросились на несчастного Вацлава, другие на премьера, закрывая его своими телами и лелея при этом приятные мысли о повышении по службе за отличие. Несколько человек душило пана секретаря. Пан премьер, вообразив, что все обернулось настоящим покушением, задыхался, орал и взывал о помощи. Раздавались приказы, окрики, топали вооруженные полицейские, группировавшиеся до этого поодаль от виллы, а теперь спешившие сюда в боевом порядке.
Пан секретарь рвал на себе волосы, его трепали господа сыщики, видевшие в нем налетчика, которого все они поджидали, под кучей дюжих тел хрипел пан премьер-министр, а из дома неслись женские вопли.
Понемногу сумасшедший клубок в саду удалось распутать. Была установлена личность растерзанного незнакомца, то бишь
пана секретаря; пана премьера отвели в дом, шоферу, поскольку он был при исполнении служебных обязанностей, вернули оружие, полицейские построились, собираясь покинуть поле боя; кустики в саду опустели.
За три квартала от виллы на тротуаре стоял, зажмурясь, пан советник Вацатко, словно не желая видеть происходящего, а рядом с ним переминался пан Боуше, пришедший сюда из любопытства и дожидавшийся конца светопреставления.
Из виллы позвонили министру внутренних дел, он нехотя, под угрозой отставки, все же явился. На каждого, кто оказывался под рукой, пан премьер-министр обрушивал град проклятий. Больше всех досталось пану секретарю.
К утру ситуация в корне изменилась. Пан секретарь отправил в газеты сообщение о попытке убить любимца нации, мужа благородного, безупречной репутации, причем руку неведомого пока злоумышленника направляла известная шайка отечественных подрывных элементов, и полиция уже напала на их след Полицию похвалили за беспримерную оперативность, с помощью которой преступление было предотвращено. Единственный выстрел, услышанный несколькими свидетелями, в основном полицейскими, был расценен как попытка убить премьер министра, и только провидением божьим попытка эта
не удалась: пан секретарь не пожелал отдавать все лавры полиции...
Как следовало из специальных выпусков газет, на экстренном заседании правительства пану премьеру устроили овации, и он поблагодарил всех своих приверженцев, а врагам посулил вывести их на чистую воду.
Встреча пана депутата Фейфара с председателем аграрной партии была значительно менее торжественной. Пан депутат констатировал, что кто-то предупредил полицию и это наверняка был не кто иной, как негодяй Новак.
- Понапрасну выбросили деньги, пан председатель, - с сожалением заключил он.
- Ничего, мы свое вернем, - пробурчал хитрован мужик. -Подготовьте снова материалы об угольной афере. И дайте им знать, что мы согласимся помалкивать, если дед добровольно уберется со своего места. Не то устроим правительственный кризис... А Гарманеку передайте, чтоб он покинул пределы республики. Для него так будет безопаснее.
- Да-да, разумеется... Кстати, наш человек, тот, что должен был все сделать, уже в Берлине.
Последнее сообщение прозвучало втуне, потому что хитрован мужик постарался его не услышать: он знать ничего не желал ни о каком человеке. Когда депутат с поклонами пятился из кабинета, хитрован сказал себе, что с Фейфаром не сегодня завтра надо будет расстаться...
Пан советник Вацатко позвал Боуше к себе в кабинет.
- Вот и все, - весело начал он. - Вам полагалась бы награда, вы навели полицию на след и предотвратили покушение!
- Да уж, оно прошло при полном параде, если верить газетам! - воскликнул пан Боуше.
- Ну да, и, выходит, мы с вами тут совершенно ни при чем. Я за свою жизнь немало повидал и все же не перестаю изумляться, сколько же на свете всякого свинства. А вы срочно отправляйтесь к той девчонке!
- Привести?
- Ни в коем случае! Обезопасить! Я слишком хорошо понял всю эту затею, и мне совершенно ни к чему на моем участке невинно убитые, пан Боуше... Пусть заберет, что получила от своего секретаря, и исчезает.
- Она, в общем-то, славная девчонка, пан советник, только вот не повезло ей. Или, наоборот, привалило счастье? Кто знает...
И мадемуазель Лулу в тот же день выехала, снова не оставив никакого адреса. Позже она открыла в Кладно табачную лавочку и держала ее не одна. Пан Антонин Длоугий помогал ей и вертел сигареты из просыпавшегося табака. Пани Длоугая стала уважаемой особой, вступила в общину Девы Марии[ 63 ] и регулярно посещала богослужение.
Детская привычка высовывать ногу из-под перины у нее сохранилась. Обнаружив, что в комнате прохладно, она распоряжалась, чтобы Длоугий затопил печь.
Осталась эта привычка и у пана премьер-министра, правда, он больше не был премьером, но по-прежнему представлял в правительстве партию промышленников. Тот уголь, черный ли, бурый ли, все же очернил его, замарал.
Однажды, расследуя какое-то дело, пан Боуше побывал в Кладно, а по возвращении доложил пану советнику, что купил сигареты у бывшей мадемуазель Лулу.
- Вот видите, пан Боуше, мы с вами все боремся за восстановление справедливости, и не всегда это нам удается. К счастью, справедливость часто торжествует в жизни и сама по себе.
Примечания
1
Имеется в виду Вацлавская площадь в центре Праги. - Здесь и далее примечания переводчиков.
2
Молчание (лат.).
3
Моя мадонна! (итал.)
4
Лимонад! Освежающий! (итал.)
5
Полиция! (итал.)
6
Девственница (лат.).
7
Чего еще можно ждать от чешской жандармерии! (нем.)
8
"Европейскую полицейскую систему" (англ.).
9
"Готский альманах - генеалогический придворный календарь" (нем.).
10
Великолепно! (франц.)
11
Катержинки - больница для умалишенных в Праге.
12
Господин (франц.)
13
Нет, благодарю (франц.).
14
Путешественник, турист... (франц.)
15
Мадам (франц.).
16
Очень мила, очень занятна... (франц.)
17
Нет. пожалуйста. Почему? (франц)
18
Увы (франц.)
19
Да (франц., нем., англ.)
20
Моего визита (франц.)
21
Десять минут... Пятнадцать... (франц.)
22
Господин инспектор (франц.)
23
Какое несчастье! (франц.)
24
Возможно (франц.)
25
Моя оплошность (франц.)
26
От франц. subjonctif - сослагательное наклонение.
27
Большое спасибо (франц.).
28
Алоис Ирасек (1851-1930) - известный чешский писатель, автор исторических романов и пьес.
29
Юрист с университетским дипломом I степени (лат.).
30
ex officio - по обязанности.
31
Крживоклат - бывший королевский за мок-крепость; построен в середине XIII в., ныне музей.
32
Доверенное лицо (лат.).
33
Полудница (мифолог.) - полуденная ведьма, похищающая детей.
34
Доктор юридических наук, юрист с университетским образованием.
35
Кандидат (низшее научное звание) юридических наук.
36
Лурд - город на юге Франции, место паломничества верующих
37
Большая Прага - Прага вместе с пригородами.
38
Имеется в виду афера со спиртом сенатора от аграрной партии Пра-шека (1923), одна из наиболее скандальных. Прашек, председатель Кооператива винокуренных заводов, с помощью подкупа политических деятелей и государственных чиновников (4,4 млн. крон аграрной партии, 2,5 млн. социал-демократической и т. п.) получал огромные прибыли. Прашек, возглавлявший сенат парламента, после раскрытия махинаций со спиртом вынужден был уйти в отставку.
39
Нет, милый (нем.)
40
Господа, очень прошу, пожалуйста (полъск.)
41
Очень хорошо! (нем.)
42
Да (нем.).
43
Стоп! (нем.)
44
- Бессмертная история, или Жизнь Сони Троцкой-Заммлер - Иржи Кратохвил - Современная проза
- Прохладное небо осени - Валерия Перуанская - Современная проза
- Тристан, или О любви - Иржи Марек - Современная проза
- Упражнения в стиле - Раймон Кено - Современная проза
- Тот, кто бродит вокруг (сборник) - Хулио Кортасар - Современная проза
- Файф-о-клок - Иржи Грошек - Современная проза
- Черно-белое кино - Сергей Каледин - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Memento - Радек Йон - Современная проза
- Memento - Радек Йон - Современная проза