Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он обернулся и пошел туда, где рядом лежали тела Юрьяна и Хельги.
Как бы ни погибли эти двое, они были хорошими спутниками, и их нужно похоронить.
– Покойся в мире, скальд. – Уттарн поднял сиаи и понес туда, где заметил между камней углубление.
Если поместить трупы туда, а потом засыпать, выйдет вполне приличная могила.
Рик положил Шустрого на спину, закрыл ему глаза. Вернулся к лиафри, коснулся ее и замер.
Рука девушки была теплой.
Наклонившись, он прижался ухом к груди Хельги.
И услышал, как медленно, но уверенно бьется ее сердце.
Глоссарий
Акрын – старейшина у орков.
Альтаро – самоназвание младших эльфов.
Альтинг – собрание всех свободных мужчин народа, нечто вроде парламента (у сиаи Вейхорна).
Арроба – эльфийский дом внутри дерева.
Виса – скальдическое четверостишие.
Геданы – Старшие народы (эльфы, гномы, орки, гоблины).
Гоняки – презрительное прозвище северян в Терсалиме и окрестностях (на южном диалекте это слово означает «гордец, хвастун»).
Дариум – наркотик, получают из смолы черного дерева, растущего в Мероэ.
Драпа – парадная скальдическая песнь со стевом (что-то вроде припева).
Зроит – черный ядовитый крокодил, обитатель болот Мероэ.
Кар – мера веса, примерно 200 граммов (в Вейхорне).
Квартер – эльф на четверть.
Лига – мера длины, примерно 3 километра (в Вейхорне).
Локоть – мера длины, примерно 30 сантиметров.
Макар – мера веса, примерно 2 килограмма (в Вейхорне).
Мансёнг – любовные стихи.
Меарон – правитель города у ланийских эльфов, у лесных эльфов – старший в поселке, у старших эльфов – бургомистр.
Мессана – «госпожа», вежливое обращение к женщине.
Мессен – «господин», вежливое обращение к мужчине.
Миля – мера длины, примерно 1,5 километра.
Олдаг – инородец, презрительное именование существа другой расы (из языка йотунов).
Орданы – Старые народы (йотуны, тролли, сираны, нагхи).
Патриус – простой священнослужитель.
Пвартер – эльф наполовину; полутораручный клинок.
Ремиз – кафтан без пуговиц, надевается через голову.
Родан – разумное существо, представитель любой разумной расы (из языка йотунов).
Сажень – мера длины, примерно 3 метра (в Вейхорне).
Сарех – метательный нож с двумя противостоящими лезвиями, используется уттарнами.
Сатриус – священнослужитель среднего ранга.
Сельтаро – самоназвание старших эльфов.
Таристер – любой человек благородного происхождения, имеет право на герб и на приставку «ари» к фамилии.
Торлак – косо застегивающийся кафтан с высоким стоячим воротником.
Тохга – верхняя одежда у восточных гоблинов, что-то вроде подпоясанного пончо.
Триус – служитель высочайшего ранга.
Унция – мера веса, примерно 500 граммов.
Флотер – кафтан с длинными полами и двумя рядами пуговиц.
Хардаг – воин-наемник (из языка йотунов).
Хирдер – дружинник (андалийский термин).
Хрингист – переносной алтарь (в Вейхорне).
Шлафрон – длинный халат с ярким рисунком, мода на них пришла из Мероэ.
Примечания
1
Да, они многое не успели (гобл.).
2
И что все-таки тут случилось? (гобл.)
3
О том, кто такой Харальд, можно узнать из романов «Я, маг!», «Истребитель магов» и «Маг без магии».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Алый, как снег - Александр Бушков - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Чарли Бон и Алый рыцарь - Дженни Ниммо - Периодические издания / Прочее / Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Алый осколок (СИ) - Дичковский Андрей - Фэнтези
- Молот и крест. Крест и король. Король и император - Гарри Гаррисон - Героическая фантастика / Фэнтези
- Шрам - Чайна Мьевиль - Фэнтези
- Антиквариат - Дмитрий Казаков - Фэнтези
- Демон тринадцатого месяца (СИ) - Усманов - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези