Рейтинговые книги
Читем онлайн Монстр - Л. Дж. Шэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
последнее время я очень редко задерживался в «Пустошах» допоздна, а когда все же делал это, то только для того, чтобы присмотреть за своими шуринами.

– Какие ставки? – Я глянул на нее с сомнением. – Сделайте мне стоящее предложение, миссис Бреннан. У меня уже есть все, что мне нужно.

Эшлинг неспешно подошла ко мне с дразнящей улыбкой и наклонилась к моему уху. Все в зале затаили дыхание.

– Если выиграешь, то сможешь сорвать с меня красное атласное белье, которое сейчас на мне, – прошептала она.

Никс отстранилась и выпрямила спину.

– А если выиграешь ты? – небрежно поинтересовался я.

Она не выиграет.

Я всегда выигрываю.

– Я хочу, чтобы мы купили дом. Не пойми неправильно, мне нравится наша квартира, но я хочу, чтобы у нас был большой и просторный дом.

– В котором поместятся все детишки, которых ты собираешься ему родить, – Хантер кашлянул в кулак, вызвав всеобщий смех.

Эшлинг снова протянула мне руку, выжидательно глядя на меня из-под черных ресниц.

– Что скажешь?

Я пожал ее руку.

Ей незачем знать, что я уже купил землю рядом с особняком ее родителей и собираюсь построить на ней дом ее мечты.

Как не знала она и о том, что в ту ночь в парке аттракционов я заперся в туалетной кабинке после нашего поцелуя, потому что впервые с тех пор, как мне исполнилось девять, мне было невыносимо столкнуться с окружающим миром.

Страсть мимолетна, любовь остается.

Страсть нетерпелива, любовь ждет.

Страсть обжигает, любовь согревает.

Страсть опустошает… А любовь? Любовь убивает.

С.О.Б.

Я ошибался. Любовь не убила меня. Любовь меня спасла.

Скоро Эшлинг узнает про оба моих сюрприза.

Но не сейчас.

Сначала я сорву с нее атласное белье.

И покажу, что все умеют любить.

А монстры? Мы любим чуточку сильнее.

Благодарности

Большое вам спасибо за то, что нашли время прочесть эту книгу. Я получила огромное удовольствие, рассказывая историю Сэма и Эшлинг, и момент написания слова «Конец» стал для меня одновременно радостным и печальным, потому что эта серия очень много для меня значит.

Я бы не справилась без моей потрясающей команды редакторов: Тамары Матайя, Пейдж Марони Смит и Анджелы Маршалл Смит. Особая благодарность Тихуане Тернер, Ванессе Вильегас, Лане Карт, Челси Хамфри и Эми Халтер за то, что прочли мою книгу перед выходом.

Кимберли Брауэр, Дженн Уотсон, Кэтрин Андерсон – огромное спасибо за все, что вы делаете.

Стейси Райан Блейк и Летиции Хассер – ваши работы просто невероятны, и я очень благодарна за то, что вы есть в моей жизни.

И спасибо вам, читатели, блогеры и команда поддержки. Без вас я бы не справилась.

Пожалуйста, оставьте честный отзыв, прежде чем отправиться в следующее книжное приключение.

С любовью,

Л. Дж. Шэн

Примечания

1

Округ специального назначения, который объединяет местные государственные начальные и средние школы в разных, преимущественно англоязычных, странах.

2

Кроссовки на проводах – традиция культуры гетто, которая в том числе отмечает места торговли наркотиками и границы территорий уличных банд.

3

Альтернативный тип учебного заведения и своеобразная образовательная технология, в основе которой лежат идеи разновозрастного обучения, отсутствия уроков и свободного построения распорядка дня, систематической деятельности учащихся.

4

Американский профессиональный баскетболист. Играл на позиции центрового за команду НБА «Бостон Селтикс».

5

В переводе с французского: «очень, как раз».

6

Радикально короткие шорты из джинсовой ткани в 1956 году предложила компания Wrangler. Получили широкую популярность в 1970-х годах благодаря актрисе Кэтрин Бах.

7

В переводе с французского: «моя дорогая».

8

Мексиканская полая игрушка крупных размеров, изготовленная из папье-маше или легкой оберточной бумаги с орнаментом и украшениями. Своей формой пиньяты воспроизводят фигуры животных (обычно лошадей) или геометрические фигуры и наполняются различными угощениями или сюрпризами для детей (конфеты, хлопушки, игрушки, конфетти, орехи и т.п.).

9

Сладкий североамериканский безалкогольный напиток, традиционно изготавливаемый с использованием коры корня сассафрасового дерева.

10

В переводе с французского: «черт».

11

Великий голод в Ирландии произошел в 1845–1849 годах. Худшим годом этого периода был 1847 год, известный как «Черный 47-й». Во время голода около миллиона человек погибло, и еще миллион эмигрировало, в результате чего население Ирландии сократилось на 20–25 %.

12

Область математики, занимающаяся изучением свойств структур финитного (конечного) характера, которые возникают как внутри математики, так и в ее приложениях.

13

Подразделение многопрофильной больницы в Бостоне, созданной на базе Гарвардской медицинской школы.

14

Отсылка к фильму «Красотка», образ героини которого Эшлинг повторила нарядом.

15

Американский соул-певец, композитор, пианист, барабанщик, музыкальный продюсер и общественный деятель, оказавший огромное влияние на развитие музыки XX века, страдающий слепотой.

16

В переводе с французского: «да».

17

Дуэйн Джонсон – американский киноактер, предприниматель, музыкант, певец, в прошлом – рестлер. Известен под псевдонимом «Скала».

18

Walmart – американская компания, управляющая крупнейшей в мире сетью оптовой и розничной торговли.

19

Первая стадия психосексуального развития по Фрейду, которая начинается с рождения и завершается к одному году и выражается в повторении ребенком акта кормления (без требования пищи) даже при отсутствии голода, что проявляется в сосании пальца или пустышки.

20

Лозунг популярен в анархистских и других политически радикальных, антикапиталистических движениях, получил массовое распространение в 1960-е годы, появившись на майках и в рок-музыке.

21

Вымышленная свадьба Эдмура Талли и Рослин Фрей, изображенная в романе Джорджа Мартина «Буря мечей» и в телесериале «Игра престолов». Во время пира Фреи и Болтоны, тайно перешедшие на сторону Ланнистеров, устроили резню и убили множество Старков, включая короля Севера Робба и его мать Кейтилин, что стало поворотным моментом в Войне Пяти Королей.

22

Бруклайн – городок в окрестностях Бостона;

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Монстр - Л. Дж. Шэн бесплатно.
Похожие на Монстр - Л. Дж. Шэн книги

Оставить комментарий