Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Погоди.
Я остановился, повернулся и пошел в другую сторону.
– Куда собрался? – проворчал Крамли.
Вслед за мной он забрался на невысокий холм.
– Где мы, черт возьми?
Он огляделся, напряженно всматриваясь во тьму.
– На Голгофе.
– Что это там наверху?
– Три креста. Ты жаловался, что у тебя нет трупов?
– Ну и что?
– У меня ужасное предчувствие.
Я протянул руку и дотронулся до основания креста. Рука покрылась чем-то липким и пахла чем-то грубым, как сама жизнь.
Крамли сделал то же самое. Он понюхал пальцы и кивнул, определив, что это за запах.
Мы посмотрели наверх, на крест, уходящий в небо.
Через некоторое время наши глаза привыкли к темноте.
– Там нет никакого тела, – сказал Крамли.
– Нет, хотя…
– Вполне логично, – произнес Крамли и, спотыкаясь, побрел в сторону Гринтауна.
– Иисус? – прошептал я. – Иисус…
У подножия холма Крамли окликнул меня:
– Не стой там как истукан!
– А я и не стою тут как истукан!
Медленно досчитав до десяти, я крепко вытер кулаками глаза, шмыгнул носом и сбежал вниз.
Я повел Генри и Крамли по дорожке, ведущей к дому моей бабушки.
– Пахнет геранью и лилиями.
Генри поднял голову.
– Да.
– А еще скошенной травой, мебельным лаком и огромным количеством кошек.
– Студии нужны крысоловы. Генри, здесь ступеньки, восемь ступенек вверх.
Мы стояли на крыльце, с трудом переводя дух.
– Боже мой! – Я посмотрел на Иерусалимские холмы за Гринтауном и на Галилейское море за Бруклином. – Как же я раньше этого не понял. Человек-чудовище пошел тогда не на кладбище, он вошел на студию! Ловко придумано. Если он входит через туннель, никто и не заподозрит, что он шпионит за жертвами своего шантажа. Видите, как он напугал всех этим трупом на стене, потом забрал деньги, потом напугал всех снова и опять собрал дань!
– Если только он действительно этим промышляет, – сказал Крамли.
Я судорожно набрал в грудь воздуха и наконец выдохнул.
– Есть еще одно мертвое тело, которое я тебе не смог продемонстрировать.
– Даже слышать об этом не желаю, – ответил Крамли.
– Тело Арбутнота.
– Черт, а ведь верно!
– Кто-то его выкрал, – сказал я. – Уже давно.
– Нет, позвольте, – вмешался слепой Генри. – Его никогда и не было. Там все чисто, в этой ледяной могилке.
– Так где же тело Арбутнота было все эти годы? – спросил Крамли.
– Ты детектив, вот и расследуй.
– Ладно, – сказал Крамли, – как вам такая версия? Пьянка по случаю Хеллоуина. Кто-то подмешивает яд в выпивку и дает ее Арбутноту в последний момент перед его уходом. Арбутнот умирает прямо за рулем, врезается в другую машину и вылетает с дороги. Вот тебе и прикрытие. Вскрытие показывает, что яда в его теле хватило бы, чтобы завалить даже слона. Перед похоронами, вместо того чтобы закопать улику, ее сжигают. Арбутнот густыми клубами дыма вылетает в трубу. А пустой саркофаг по-прежнему ждет его в склепе, где все и раскрылось благодаря присутствующему здесь слепому Генри.
– О да, это я раскрыл, точно, – подтвердил Генри.
– Человек-чудовище, зная, что могила пуста, а может, даже зная, почему она пуста, использует склеп как базу, вешает куклу, похожую на Арбутнота, на лестницу и смотрит, как вся эта компания за стеной бегает в ужасе, как ошпаренные муравьи. Ну как?
– И все равно это не поможет нам найти ни Роя, ни Иисуса, ни Кларенса, ни чудовище, – сказал я.
– Господи, избавь меня от этого парня! – взмолился Крамли, обращаясь к Небесам.
И Небеса его услышали.
Издалека на аллеях студии донесся страшный грохот, послышались взрывы выхлопных газов, гудки и крик.
– Это Констанция Раттиган, – заметил Генри.
Констанция припарковала машину напротив старого дома и выключила мотор.
– Даже когда она выключает зажигание, – сказал Генри, – я все равно слышу гудение ее мотора.
Мы встретили ее у входа.
– Констанция! – воскликнул я. – Как тебе удалось проехать мимо охранника?
– Легко, – улыбнулась она. – Он оказался здешним старожилом. Я напомнила, как однажды атаковала его в мужском спортзале. Пока он краснел, я с ревом влетела в ворота! Лопни мои глаза, да ведь передо мной величайший слепой в мире!
– А ты по-прежнему работаешь на маяке, указываешь путь кораблям? – спросил Генри.
– Обними меня.
– Ты просто пышечка.
– А это Элмо Крамли, старый сукин сын!
– Она никогда не ошибается, – сказал Крамли, когда Констанция сжала его в объятиях, едва не поломав ему все ребра.
– Пойдемте-ка отсюда подальше, – сказала Констанция. – Генри, веди нас!
– Уже веду! – отозвался Генри.
Когда мы выезжали со студии, я шепнул:
– Голгофа.
Проезжая мимо древнего холма, Констанция замедлила ход.
Тьма была кромешная. Ни луны. Ни звезд. Это была одна из тех ночей, когда туман очень рано приходит с моря, накрывая весь Лос-Анджелес и поднимаясь на высоту около пятисот футов. Самолеты глушат моторы, аэропорты закрываются.
Я напряженно вглядывался в верхушку этого маленького холма, надеясь увидеть, как пьяный Христос совершает прощальное Вознесение.
– Иисус! – шепотом позвал я.
Но облака немного рассеялись. И я увидел, что на крестах никого нет.
«Трое ушли из жизни, – думал я. – Кларенс захлебнулся в бумагах, Дока Филипса средь бела дня утащила мгла собора, оставив лишь один башмак. И вот теперь…»
– Ты что-нибудь видишь? – спросил Крамли.
– Может быть, завтра.
«Когда я отодвину Камень. Если только у меня хватит духу».
Все сидящие в машине замолкли в ожидании.
– Прочь отсюда, – подсказал Крамли.
– Прочь, – тихо согласился я.
У ворот Констанция прокричала охраннику что-то нецензурное, и тот отшатнулся.
Мы поехали в сторону моря, к дому Крамли.
56Мы остановились возле моего дома. Когда я забежал, чтобы взять свой восьмимиллиметровый проектор, зазвонил телефон.
После двенадцатого звонка я схватил трубку.
– Ну? – спросила Пег. – Почему ты ждешь двенадцать звонков, держа руку на телефоне?
– Надо же, женская интуиция.
– Что стряслось? Кто пропал? Кто спит в мамочкиной кроватке? Ты не звонил. Будь я там, я бы выгнала тебя из дома. На расстоянии это сделать трудновато, но я попробую: убирайся!
– Ладно.
Этого удара ее сердце не выдержало.
– Подожди! – встревожилась она.
– Ты же сама сказала: убирайся!
– Да, но…
– Крамли ждет меня на улице.
– Крамли! – взвизгнула она. – Святые угодники! Крамли?!
– Он меня защитит, Пег.
– Защитит от твоих панических припадков? Он что, может сделать тебе искусственное дыхание рот в рот? Проследить, чтобы ты съел завтрак, обед и ужин? Запереть от тебя холодильник, когда ты отрастишь пузо? Он что, заставляет тебя менять нижнее белье?
– Пег!
И мы оба немного посмеялись.
– Ты правда собираешься уходить? Мамочка прилетает домой в пятницу, рейс шестьдесят семь, авиакомпания «Пан Америкэн». Будь дома! Чтобы все убийства были раскрыты, трупы захоронены, а от хищниц-любовниц даже духу не осталось! Если не сможешь встретить меня в аэропорту, будь в постели, когда мамочка хлопнет входной дверью. Ты еще не сказал: «Я люблю тебя».
– Я люблю тебя, Пег.
– И последнее… скажи напоследок: кто умер?
У края тротуара меня ждали Генри, Крамли и Констанция.
– Жена не хочет, чтобы меня видели с вами, – сказал я.
– Залезай в машину, – вздохнул Крамли.
57Пока мы ехали на запад по пустынному бульвару, где вокруг не виднелось даже тени другой машины, Генри пересказывал все, что было с нами под землей, под стеной и снаружи. Было даже приятно слушать о нашем стремительном бегстве из уст слепого, который яростно кивал головой, с шумом втягивал носом воздух и рисовал на ветру черными пальцами: вот здесь был Крамли, здесь он сам, дальше я, а позади чудовище. Или как нечто за дверями гробницы, словно тесто, наползает, запечатывая нам выход. Бред! Но Генри рассказывал так, что нас дрожь пробрала, и мы закрыли все окна. Не помогло: ведь у машины не было крыши.
– Вот почему, – заявил Генри, снимая в финале свои темные очки, – мы призвали на помощь вас, безумная леди из Вениса.
Констанция нервно взглянула в зеркало заднего вида.
– Черт, мы едем слишком медленно!
И она пришпорила машину. Наши головы откинулись назад.
Крамли отпер входную дверь своего дома.
– О’кей. Располагайтесь! – проворчал он. – Который час?
– Поздно, – сказал Генри. – Жасмин благоухает так, что голова идет кругом.
– Правда? – крикнул Крамли.
– Нет, но звучит неплохо. – Генри улыбнулся невидимым зрителям. – Сходи за пивком.
Крамли раздал всем по пиву.
– Неплохо было бы добавить туда джина, – сказала Констанция. – Черт! Да там уже есть джин!
Я включил проектор в розетку, заправил пленку Роя Холдстрома, и мы выключили свет.
– Ну что? – Я щелкнул включателем проектора. – Начинаем.
- Голливудская трилогия в одном томе - Рэй Брэдбери - Детектив
- Кладбище для безумцев. Еще одна повесть о двух городах - Рэй Брэдбери - Детектив
- Смерть — дело одинокое - Рэй Брэдбери - Детектив
- Голос - Арнальд Индридасон - Детектив
- Давайте все убьем Констанцию - Рэй Брэдбери - Детектив
- Полчаса ада - Рэй Брэдбери - Детектив
- Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут - Детектив
- Долгий путь домой - Рэй Брэдбери - Детектив
- Финнеган - Рэй Брэдбери - Детектив
- Корпорация «Винтерленд» - Алан Глинн - Детектив