Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
В 1848 г. австрийский фельдмаршал Радецкий, яркий представитель европейской реакции, подавил революцию в Милане и разбил итальянские войска при Кустоцце.
2
Сыскного отделения.
3
Кадетами в австрийской армии называли молодых людей, имевших по своему образованию право на младший офицерский чин, но официально еще не произведенных в офицеры. Они пользовались некоторыми правами офицеров (носили офицерскую кокарду, могли посещать офицерское собрание и т. п.) и исполняли отдельные обязанности младших офицеров в роте. Прим. перев.
4
Поражение, неудача.
5
Оловянная бумага для упаковки разного рода товаров.
6
Соединенными силами.
7
Грей—английский министр во время мировой войны.
8
«Да здравствует» — чешское националистическое приветствие.
9
Немецкий остров в Северном море.
10
Один из решительных эпизодов наполеоновских войн - сражение между Наполеоном и союзниками — русскими, австрийцами, пруссаками и шведами (1813 г.).
11
Город в Пруссии.
12
Немецкий сатирический журнал, занимавший до мировой войны леводемократические позиции.
13
Эмменталь — швейцарская долина, славящаяся своим сыром.
14
Свинья паршивая.
15
Подделал.
16
Итальянская война 1911—1912-г. за захват турецких владений в Северной Африке: Триполи и Киренаики.
17
Итальянское движение, направленное к захвату всех когда-либо принадлежавших Италии или населенных итальянцами земель.
18
Дезинфекционное средство.
19
Чешский историк и политический деятель (1798—1876), один из вождей чешского национального движения.
20
Лист утрачен, текст вставлен из послевоенного издания.
21
Конец вставки.
22
Австро-Венгрия, состоявшая из двух государств: Австрии и Венгрии.
23
Чешская писательница.
24
В а р о ш — по-мадьярски значит «город».
25
Лист утрачен, текст вставлен из послевоенного издания.
26
Снять головной убор! (нем.)
27
Стрельба залпами! (франц.) Готовьсь! На прицел! Пли! (нем.)
28
Конец вставки.
29
Водка, употребляемая евреями на пасху.
30
Буду стрелять (первое слово польское, второе — немецкое).
31
Длинный сюртук.
32
Помещение, комнаты.
33
Город в Италии.
34
Микроскопические животные, живущие преимущественно в стоячей воде.
35
Нижняя часть, подставка статуи.
36
Приказ о продвижении войск и занятии ими определенных пунктов.
37
Ученые, занимающиеся исследованием отдаленных, так называемых «доисторических» эпох; отсутствие необходимых материалов и источников часто не дает им возможности прийти к бесспорным выводам при рассмотрении того или иного существенного вопроса.
38
В оригинале употреблено более грубое слопо, означающее человека, который по слабости желудка не может удерживаться от пускания ветров.
39
Глава городского самоуправления.
40
Буква X находится в начале чешского алфавита.
41
Буква В находится в конце чешского алфавита.
42
Совершенно исключительно.
43
Для удовольствия, развлечения.
44
В. Лужицкая (1835—1920)—автор ряда устарелых романов и почестей с сентиментальной окраской.
45
Итальянская деревня, возле которой французские войска разгромили австрийцев в 1859 году.
46
Еврейское наимеиование бога.
47
Речь идет о поражении, которое татары понесли в Моравии в XIII веке.
48
Чешский политический деятель, до недавнего времени президент Чехословацкой республики, автор целого ряда публицистических и философских сочинений.
49
Костяной уголь.
50
Основатель ордена иезуитов (1539), оплота европейской реакции в течении многих веков.
51
Так называют солдаты-чехи больницу для умалишенных.
52
Полный упадок сил.
53
Любуша — легендарная правительница Чехии, о которой впервые рассказывает Козьма Пражский в своей Хронике (XI век).
54
Лаудон (716 - 1790) австрийский фельдмаршал, получивший большую известность во время Семилетней войны.
55
Гезихасты — мистическое учение, представители которого, для поддержания в себе мнимого внутренней спокойствия, устремляли свой взгляд на живот, на место пупа. Учение это было особенно распространено в XIV веке среди афонских монахов.
56
Гладиаторами в древнем Риме называли пленных воинов и рабов, которых заставляли сражаться на арене цирка на потеху римской знати; император мог приостановить убийство побежденного, для этого он должен был сделать определенный жест.
57
Медицинское средство, употребляемое часто при поносе.
58
Конюший.
59
Дикая американская лошадь.
60
Конные пастухи в северо-американских степях - хорошие наездники.
61
На этом кончается рукопись Ярослава Гашка, умершего 3 января 1923 года, сорока лет от роду. Незаконченный труд его был доведен до конца другом покойного, Карлом Ванеком.
62
Aqua Fontana – по-латыни: ручьевая вода, Н2О – химическое обозначение воды.
63
Звездный.
64
Известный французский астроном, особенно прославившийся популярными сочинениями по астрономии.
65
Спиритизм – вера в существование духов умерших, е которыми можно общаться через посредство специально одаренных людей – медиумов.
66
Военные экспедиции, которые снаряжалась в XI—XIII веках по призыву пап под флагом борьбы с «неверными» – магометанами, а в действительности – для захвата восточных рынков.
67
Легкое женское утреннее платье.
68
Художники, пишущие картины на военные темы.
69
«У меня товарищ был».
70
Слово «фамилия» по-чешски значат «семья».
- Дожить до рассвета - Василий Быков - Классическая проза
- Том 4. Пьесы. Жизнь господина де Мольера. Записки покойника - Михаил Афанасьевич Булгаков - Классическая проза
- 2. Валтасар. Таис. Харчевня Королевы Гусиные Лапы. Суждения господина Жерома Куаньяра. Перламутровый ларец - Анатоль Франс - Классическая проза
- Чудесные похождения портного Фокина - Всеволод Иванов - Классическая проза
- Муки и радости - Ирвинг Стоун - Классическая проза
- Дом на городской окраине - Карел Полачек - Классическая проза
- На горах - Павел Мельников-Печерский - Классическая проза
- Господин из Сан-Франциско - Иван Бунин - Классическая проза
- В доме Шиллинга - Евгения Марлитт - Классическая проза
- Суждения господина Жерома Куаньяра - Анатоль Франс - Классическая проза