Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вопрос, который задал сейчас Керри, был единственным умным вопросом, на который он был способен, но этого было достаточно, чтобы Глухой сразу засомневался, не слишком ли умных напарников он себе подобрал в этот раз.
— Меня знают в банке, — моментально ответил Глухой.
— В качестве кого?
— В качестве клиента.
— Но почему клиент не может быть человеком, который просит кредит на строительство домов?
— Нет, почему, он может. Но мое лицо уже неоднократно снималось на видеопленку, когда я находился внутри, и я не хочу провести остаток жизни на допросах в полицейском управлении.
— А как же мое лицо? — спросил Керри. — Они ведь тоже будут знать, как я выгляжу, правда? Так что им не составит труда взять меня вскоре после ограбления.
— Но ты ведь изменишь свою внешность.
— Раньше ты ничего об этом не говорил…
— Я знаю, — спокойно ответил Глухой.
На самом деле он об этом не говорил потому, что ему и в голову не приходил этот вопрос. Глухой улыбнулся.
— Ты должен будешь отрастить усы и побриться налысо. Так что все, что будет им известно, — это только то, что банк был ограблен новоявленным усатым Улом Браннером.
Все засмеялись, в том числе и Керри. Глухой выждал минутку. Они почти у него в кармане. Теперь все зависит от Керри. Но этот славный парень, все еще давясь от смеха, только в восхищении качал головой.
— Да, на тебя можно положиться. Все продумано до мелочей, — он отпил из стакана и продолжал. — Я, конечно, не могу расписываться за всех, но мне этот план по душе. Можешь на меня рассчитывать. — И Керри поднял свой стакан.
Глухой не стал подсказывать Керри следующий вопрос, логически вытекающий из первого. А ведь тот имел все основания спросить: «Мистер Тобмен, а почему бы вам не отрастить усы и не побрить голову самому?» Глухой поблагодарил про себя Керри за его тупость. Впрочем, если бы такой вопрос и возник, Глухой бы не растерялся и наверняка нашел бы подходящий ответ. Как правильно заметил Керри, Глухой подумал обо всем, включая даже то, о чем он на самом деле и не думал. Широко улыбаясь, Глухой обратился к присутствующим:
— Могу я считать вас в деле?
Через несколько секунд он уже разливал виски, чтобы отпраздновать заключение сделки.
Вторая ксерокопия с изображением японского «Зеро» прибыла с дневной почтой. Карелла как раз собирался уходить. Он задумчиво смотрел на картину, в то время как Мейер прикалывал ее к доске, где уже висели ранее пришедшие пять снимков. Затем Мейер взял конверт, в котором пришла ксерокопия, и посмотрел на отпечатанный на машинке адрес.
— Это снова тебе, — сказал он.
— Да, я видел.
— И опять неправильно написано имя. Посмотри, здесь снова «ф» вместо «в».
— М-да, — сказал Карелла, осматривая ряд выставленных Мейером картинок. — Может, у меня есть двойники, как ты думаешь?
— Почему ты так решил?
— Потому что не нахожу другого объяснения. Он адресует это мне, понимаешь, мне лично. Может, дублируя, он намекает, что у меня есть близнец?
— Ты так считаешь?
— Угу»— задумчиво произнес Карелла. — А ты как считаешь?
— Я думаю, что ты потихоньку сходишь с ума, — ответил Мейер.
Когда Карелла вошел в мастерскую с ордером а обыск, Сэндфорд Эллиот работал. Длинный деревянный стол, за которым он сидел, был завален бесформенными кусками воска. Справа стояла круглая коробка из-под Печенья, почти наполовину заполненная расплавленным Соском; сверху была прилажена электрическая лампочка, Которая своим теплом поддерживала воск в мягком состоянии. Эллиот зачерпывал воск рукой или специальной Лопаткой, добавляя, исправляя, равномерно размазывая го по маленькой скульптуре обнаженной девушки, стоившей перед ним на столе. Он был так погружен в свою работу, что даже не взглянул на Кареллу, когда тот вошел в студию. Карелла не хотел пугать его раньше времени. Эллиот только подозревался в убийстве, но если он действительно совершил преступление, то в испуге он мог натворить черт знает что. Карелла несколько минут постоял возле шторы, разделяющей студию, и затем громко кашлянул. Эллиот сразу поднял голову.
— Вы? — удивился он.
— Я, — ответил Карелла.
— Что же вас привело на этот раз?
— Вы всегда работаете с воском, мистер Эллиот?
— Только если собираюсь делать скульптуру в бронзе.
— И как же вы это делаете? — заинтересованно спросил Карелла.
— Я не даю уроков по ваянию, — нервно ответил Эллиот. — Что вам нужно?
— Вот, — сказал Карелла, подходя к Эллиоту и протягивая ему ордер на обыск.
В ордере значилось: «Во имя народа нашей страны офицеру полиции предоставляются следующие полномочия: исходя из письменных показаний детектива Стивена Льюиса Кареллы, имеем основания подозревать, что вещественные доказательства совершенного убийства или другие представляющие интерес для следствия улики имеются и могут быть обнаружены.
В связи с вышеизложенным приказываю:
между 6.00 и 21.00 произвести обыск в помещениях первого этажа по Кингз-секл, 1211, где проживает Сэндфорд Эллиот. Произвести досмотр личных вещей Сэндфорда Эллиота или любого другого лица, которое может быть заподозрено во владении вещественными доказательствами, с целью обнаружения белой теннисной кроссовки двенадцатого размера на правую ногу. Если данное вещественное доказательство будет обнаружено, офицер полиции обязан доставить его в здание районного суда.
Данный ордер должен быть использован в течение десяти дней со дня выдачи».
Эллиот прочитал ордер, проверил наличие даты и подписи судьи и спросил:
— Какая еще кроссовка? Я не понимаю, о чем идет речь!
Карелла посмотрел на его ноги. Эллиот был обут кожаную сандалию — кроссовка как будто испарилась.
— В прошлый раз у вас на правой ноге была кроссовка. Я сам это видел. Этот ордер дает мне право произвести у вас обыск.
— Вы с ума сошли, — воскликнул Эллиот.
— Неужели?
— Я никогда в жизни не носил кроссовки.
— Но я все-таки взгляну, если вы не возражаете.
— Можно подумать, что я могу вам помешать, — ответил с нескрываемым сарказмом Эллиот и снова углубился в работу.
— Значит, вы не хотите мне рассказать, как работаете с воском, — задумчиво констатировал Карелла и медленно двинулся вдоль стены.
Он стал обходить студию в поисках шкафа или комода, где по логике вещей могли храниться обувь и одежда. Рядом с дверью, ведущей в помещение магазина, висела еще одна штора, и Карелле показалось, что она прикрывает шкаф. Но он ошибся. За шторой находились небольшая мойка, стол и холодильник. Он присел на корточки и открыл холодильник. Внутри было полно рук, ног, голов и бюстов. Все это было сделано из воска, но у Кареллы все равно осталось неприятное впечатление, словно он наткнулся на останки массового захоронения лилипутов.
— Что это? — спросил Карелла.
— Части тела, —
- Ненавистник полицейских. Клин. Тайна Тюдора. - Эван Хантер - Полицейский детектив
- На глазах у сорока миллионов - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Выбор убийцы - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Последнее плавание адмирала - Коллектив авторов - Полицейский детектив
- По ходу пьесы - Ежи Эдигей - Полицейский детектив
- Безумный свидетель - Евгений Евгеньевич Сухов - Исторический детектив / Полицейский детектив
- Покойник «по-флотски» - Наталья Лапикура - Полицейский детектив
- Исчезнувший поезд - Наталья Лапикура - Полицейский детектив
- Слепой с пистолетом [Кассеты Андерсона. Слепой с пистолетом. Друзья Эдди Койла] - Лоренс Сандерс - Полицейский детектив
- Спрут 4 - Марко Незе - Полицейский детектив