Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В 1916 году Нацумэ Сосэки начал писать свое последнее большое произведение «Свет и тьма». Герои романа погружены во тьму, они отравлены собственным эгоизмом, но писатель хотел показать, как из мрака отчаяния они ищут дорогу к свету. Он хотел показать, что такую дорогу можно найти. Нацумэ Сосэки не дописал роман. 9 декабря 1916 года он скончался.
Творчество Нацумэ Сосэки — правдивая летопись жизни японской интеллигенции. Писатель верно показал ее мучительные искания на пути из мрака к свету. Правда, единственный представлявшийся ему возможным путь к спасению вел в глубины собственного духа. Там, и только там писатель видел свет.
Великий писатель-гуманист, правдолюбец, замечательный художник Нацумэ Сосэки оставил после себя значительное творческое наследие.
Особое место в нем занимает единственное сатирическое произведение Нацумэ Сосэки «Ваш покорный слуга кот». Советскому читателю будет интересно познакомиться с этим шедевром японской литературы.
В повести «Ваш покорный слуга кот» подвергаются осмеянию и утилитаризм, и буддийское учение «о духовном прозрении», попадает и старому конфуцианству, достается и академической лженауке. В погоне за докторской степенью, которая обеспечивает академический пост и положение в обществе, молодой ученый целыми днями вытачивает стеклянные шарики, иначе говоря, переливает из пустого в порожнее. Диссертации пишутся о цикадах (возникает даже целая наука — цикадология), о влиянии ультрафиолетовых лучей на электрические процессы, происходящие в глазном яблоке лягушки, — о чем угодно, лишь бы получить докторский диплом. Ученый доклад «Механика повешенья» пародирует схоластику, процветавшую в университете. Нацумэ Сосэки посвятил вопросу о докторском дипломе несколько статей, в которых он выступал против ложного академизма. Именно по этому вопросу он вступил в резкий конфликт с университетским начальством и отказался от своей должности: неслыханный в то время поступок!
Примечания
1
Сёсэй — подросток, живущий в доме врача, учителя или адвоката и выполняющий небольшие поручения своего патрона, за что последний оплачивает его обучение в гимназии.
2
Диастаза — средство, применяемое при желудочных заболеваниях для улучшения пищеварительных процессов.
3
Мэсибицу — сосуд для хранения вареного риса; имеет форму небольшой кадушки с крышкой.
4
Котацу — жаровня, которая помещается в углублении в полу.
5
Кун — приставка к имени или фамилии при фамильярном, дружеском обращении.
6
Хайку — стихотворение из трех строк, где в первой строке содержится пять слогов, во второй семь и в третьей — снова пять слогов.
7
Утаи — песни, исполняемые во время представлений в классическом японском театре Но.
8
Тайра Мунэмори — персонаж одной из пьес театра Но.
9
Сарто Андреа делъ (1486 — 1531) — итальянский живописец флорентийской школы эпохи Возрождения. Автор фресок, картин, портретов и рисунков.
10
Цубо — мера площади, равная 3,3 кв.м.
11
Сэна — денежная единица, 1/100 йены.
12
Йена — основная денежная единица Японии.
13
Сакэ — японская рисовая водка. Ее пьют в подогретом виде.
14
Николас Никклби — персонаж романа Ч. Диккенса «Жизнь и приключения Николаса Никклби», написанного в 1839 году.
15
Гиббон Эдуард (1737 — 1794) — английский историк.
16
Моти — рисовая лепешка. Мотия — человек, занимающийся приготовлением и продажей рисовых лепешек.
17
Сан — вежливая приставка к фамилии или имени.
18
Хаори — верхнее короткое кимоно.
19
Бy — мера длины, равная 3,03 мм.
20
Эпоха Мэйдзи — годы правления императора Мэйдзи (1868 — 1911).
21
Кутитори — закуска к вину.
22
Цумуги — шелковая ткань.
23
Момокава Дзёэн (1832 — 1898) — известный японский рассказчик. Им собрано свыше сорока разных историй о кошках.
24
Грэй Томас (1716 — 1771) — английский поэт, видный представитель сентиментализма. В1747 году им написана «Ода на смерть любимого кота, утонувшего в аквариуме с золотыми рыбками».
25
Охати — кадочка, где хранится вареный рис.
26
Дзони — традиционное новогоднее блюдо; готовится из лепешек моти, мяса и овощей.
27
Хаси — палочки для еды.
28
Эпиктет (ок. 50 — ок. 138) — греческий философ, один из представителей позднего стоицизма.
29
Волан — игра, напоминающая бадминтон.
30
Тян — приставка к имени, употребляется при фамильярном обращении или при обращении к ребенку.
31
Ясуи Соккэн (1799 — 1876) — конфуцианский ученый.
32
Сакамото Рюма (1835 — 1867) — самурай из княжества Тоса, организатор союза между княжествами Сацума и Тёсю в борьбе за восстановление императорской власти.
33
Сэнсэй (буквально: учитель) — вежливая приставка к имени особо уважаемых людей — ученых, артистов, врачей.
34
Кото — японский национальный музыкальный инструмент, обычно имеет тринадцать струн.
35
Сёдзи — раздвижные части стены японского дома.
36
Тэнсёин-сама — жена Токугава Иэсада — тринадцатого сёгуна из рода Токугава.
37
Я хоть на Новый год дурак, а такие, как ты, целый год ходят в дураках. — Здесь в японском тексте игра слов. Слово, означающее «поздравляю», может иметь и другое значение: глупый, недалекий.
38
…«августейшего царствования, когда ни одна ветвь на деревьях не шелохнулась». — Строка из пьесы театра Но.
39
Рин — мелкая денежная единица.
40
Кин — мера веса, равная 600 г.
41
Эпоха Тэммэй — 1781 — 1789 гг.
42
Манъёсю — антология японской поэзии, древнейший памятник японской литературы, созданный в VIII веке.
43
Мэнтибо — искаженное английское название мясного блюда — mince ball.
44
Нихонха — поэтическая группировка, ставившая своей целью вдохнуть новую жизнь в классический жанр японской поэзии «хайку»; основана в 1892 году поэтом Масаока Сики.
45
Тоти Мэмбо — один из поэтов, входивших в «Нихонха».
46
Бай Лэ-тянъ — иначе Бо Цзюй-и (772 — 846) — выдающийся китайский поэт. Его стихи были очень популярны в Японии.
47
Бусон (1716 — 1783) — известный японский поэт жанра «хокку». «Сюмпубатэйкёку» — сборник стихов, изданный в 1777 г.
48
Тикамацу Мондзаэмон (1653 — 1724) — японский драматург. Им написано большое количество дзёрури — пьес для театра марионеток, в том числе синдзюмоно — трагедий о самоубийстве влюбленных.
49
Ханагами — листы мягкой бумаги; употребляются вместо носовых платков.
50
Танка — стихотворение, состоящее из тридцати одного слога, которые располагаются следующим образом: 5-7-5-7-7.
51
Синтайси (стихи новой формы) — стихотворная форма, возникшая в Японии в конце XIX века под влиянием европейской поэзии.
52
Моммзен Теодор (1817 — 1903) — видный немецкий историк. Основные работы: «Римская история», «Римское государственное право».
53
Смит Голдвин (1823 — 1910) — английский критик и историк.
- Экзамен - Хулио Кортасар - Классическая проза
- Вели мне жить - Хильда Дулитл - Классическая проза
- Изумрудное ожерелье - Густаво Беккер - Классическая проза
- Парни в гетрах - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Простодушный дон Рафаэль, охотник и игрок - Мигель де Унамуно - Классическая проза
- Онича - Жан-Мари Гюстав Леклезио - Классическая проза
- Банкет в честь Тиллотсона - Олдос Хаксли - Классическая проза
- Равнина в огне - Хуан Рульфо - Классическая проза
- Али и Нино - Курбан Саид - Классическая проза
- Сын - Наташа Доманская - Классическая проза / Советская классическая проза / Русская классическая проза