Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фактически, Квиррелл был превращен Волдемортом во временный хоркрукс. Пытаясь сопротивляться гораздо более сильной злой душе в себе, Квиррелл сильно ослабил свои физические силы. Во время столкновения с Гарри тело Квиррелла демонстрирует ожоги и волдыри из-за защитного заклинания, наложенного на Гарри его матерью, когда она отдала за него жизнь. Когда тело, в котором находятся души Волдеморта и Квиррелла, оказывается сильно обожженным от прикосновения к Гарри, Волдеморт убегает, чтобы спастись, в результате чего поврежденный и ослабленный Квиррелл падает на землю и умирает.
Мысли Дж.К. Роулинг
Квиринус - римский бог, о котором имеется мало информации, однако обычно его связывают с войной: намек, что Квиррелл вовсе не такой робкий, каким кажется. "Квиррелл" звучит почти что, как squirrell, т.е. "белка": маленькое, милое и безвредное существо; также звучание его фамилии похоже на слово 'quiver', "дрожать", что указывает на врожденную нервозность персонажа.
Мы с разумной тщательностью рассмотрели вопросы власти и политики колдовского мира. Но чтобы закончить повествование на веселой ноте, давайте взглянем на историю такого существа, обитающего в школе, как полтергейст Пивс. Если бы в школе среди персонала и студентов Хогвартса проводился опрос на тему, кто является наименее популярным обитателем замка, наверняка Пивс был бы финалистом в категории на самое докучливое создание.
ПОЛТЕРГЕЙСТ ПИВС
(ДЖ.К. РОУЛИНГ)
Термин "полтергейст" немецкого происхождения, его примерный перевод - "шумное привидение", хотя, строго говоря, он вообще не является привидением. Полтергейст - невидимое существо, которое передвигает предметы, хлопает дверьми и создает другие акустические и кинетические возмущения. Существование полтергейстов отмечается во многих культурах, и существует сильная связь между ними и местами, где обитают лица юного возраста, особенно подростки. Объяснения этому феномену разные и варьируются от сверхъестественных до вполне научных.
Можно считать неизбежным, что в здании, где живет полно колдовских подростков, образуется полтергейст; также вероятно ожидать, что такой полтергейст будет более шумным, более деструктивным, и от него будет сложнее избавиться, чем от тех, что периодически встречаются в магловых домах. Так оно и есть: Пивс является самым знаменитым и неприятным полтергейстом в Британской истории. В отличие от большинства своих коллег, Пивс обладает физической формой, хотя он способен становиться невидимым по собственной воле. Его внешний вид отражает его натуру: смесь юмора и вредности, с чем согласны все, кто знает его.
Пивс назван очень точно: он - больная мозоль (a peeve) каждого смотрителя Хогвартса, от Ханкертона Хамбла (назначенного четырьмя создателями) и далее. Хотя многие учащиеся и даже учителя испытывают некую странную привязанность к Пивсу (он, вне сомнения, вносит некую пикантность в школьную жизнь), его присутствие оказывает дезорганизующее воздействие, в этом он совершенно неисправим, а обязанность устранять последствия его хулиганских поступков (разбитые вазы, перевернутые склянки с зельями, опрокинутые книжные полки и пр.) лежит именно на смотрителе. Слабонервные учащиеся проклинают Пивса за его пристрастие к тому, чтобы внезапно материализовываться в дюйме от их носа, прятаться в доспехах или ронять тяжелые предметы им на голову, когда они переходят из класса в класс.
Несколько организованных попыток убрать Пивса из замка не увенчались успехом. Последняя и самая катастрофическая попытка была предпринята в 1876 г. тогдашним смотрителем Ранкорусом Карпом, который устроил хитроумную ловушку, начиненную самым разным оружием, которая, как он считал, будет непреодолимо соблазнительной для Пивса, а также огромный заколдованный колокол, усиленный различными сдерживающими чарами, который он намеревался уронить сверху на полтергейста, как только он окажется под ним. Пивс не только с легкостью освободился из-под колокола, усеяв весь коридор битым стеклом: он умудрился освободиться и из ловушки, заряженной несколькими саблями, луками со стрелами, мушкетоном и миниатюрной пушкой. Замок пришлось эвакуировать, пока Пивс развлекался, стреляя из окон и до смерти пугая всех вокруг. Трехдневная осада кончилась, когда тогдашний директор, Евпраксия Моул, согласилась подписать контракт, дающий Пивсу дополнительные привилегии, вроде еженедельного плавания в мужских туалетах на первом этаже, праве первому использовать черствый хлеб из кухонь, предназначенный для свалки, а также новой шляпы - изготовленной по заказу парижским магом-модельером мадам Бонабий11. Ранкорус Карп досрочно подал в отставку по состоянию здоровья, и никаких дальнейших попыток избавить замок от его самого неуправляемого обитателя не предпринималось.
Пивс признает некоторые авторитеты. Хотя его обычно не смущают должности и значки префектов, он обычно снисходит до требований учителей и соглашается держаться подальше от их классов во время уроков. Также, как было замечено, он проявляет симпатию к редким учащимся (прежде всего к Фреду и Джорджу Уизли) и, вне всякого сомнения, боится Слизеринского приведения, Кровавого Барона. Однако то, на чьей он стороне на самом деле, он показал во время Битвы при Хогвартсе.
Послесловие
Вот и всё. Вы теперь знаете, что бывает, когда кому-то в голову ударяет сила (иногда буквально: как в случае с профессором Квирреллом), какая ведьма проложила себе дорогу к власти, одновременно собирая декоративные тарелки с котятами, и где оказываются охочие до власти и коррумпированные после их поимки.
Надеемся, что вам понравилась эта коллекция коротких рассказов Дж.К. Роулинг, представленная Pottermore.
Пояснения переводчика
Все сноски, отмеченные цифрами, написаны мной и содержат пояснения каким-либо фактам, которые я считаю любопытными, либо которые, как я считаю, могут вызвать затруднения в понимании. Также сносками помечены термины, придуманные Дж.К. и переведенные потом (мною или М.Спивак). Сноски, помеченные звездочками, являются сносками, встречающимися в таком виде в оригинале.
Терминология, использованная для обозначения различных магических явлений, заклинаний и пр., придумана либо мной, либо позаимствована у автора первого адекватного перевода "Гарри Поттера" на русский язык Марии Спивак (без её разрешения). В отличие от её перевода, все имена собственные в этом переводе являются результатом транслитерации (за очень небольшим исключением).
Перевод выполнен с текста электронного издания книги, имеющегося в продаже на сайте Pottermore.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Гарри Поттер и Принц-полукровка - Роулинг Джоан Кэтлин - Фэнтези
- Гарри Поттер и узник Азкабана - Джоан Роулинг - Фэнтези
- Гарри Поттер и философский камень - Роулинг Джоан Кэтлин - Фэнтези
- Бьёрн Магнуссон - Добрый Волдеморт - Фанфик / Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Ярость стихий – Искра - Олег Шевчук - Прочие приключения / Фэнтези
- Житие мое - Ирина Сыромятникова - Фэнтези
- Северус. Глубочайшее исследование фигуры наизагадочнейшего зельевара Хогвартса - Лорри Ким - Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика / Фэнтези
- Лёд и Пламя - Сергей Рохмистров - Попаданцы / Периодические издания / Русское фэнтези / Фэнтези