Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отметь со своей девушкой. Она что, занята сегодня?
— Сегодня вечером она работает.
— Странная работа. Я не знал, что люди, которые позируют, работают ночью. Мне нужно увидеться с человеком, который сообщил мне важные сведения, но свидание в девять часов. Пойдем, поужинаем.
Гарри это понравилось, и они пошли в кабачок на углу улицы.
Зал был забит, но они нашли два места за стойкой.
— Нужно признать, что эта девушка тебя встряхнула, — сказал Рон. — Ты начал шевелиться.
— Ты прав. Я хочу жениться на ней, а для этого нужно хорошо зарабатывать, чтобы обеспечить жизнь, к которой она привыкла.
— Это плохое условие для женитьбы. Когда любят…
— Да, я знаю, но в наши дни это не так.
Рон приготовился спорить, но потом отступил. Он подозвал бармена и заказал бифштекс и пиво.
— За тебя! — Рон поднял бокал. — За процветание «Муни и Рикк».
— Спасибо. Ты работаешь сегодня вечером?
— Да. У меня интересные сведения для статей о банде воров, действующих в Вест Энде уже год. Полиции не удается поймать их. Ты не знал? Каждую ночь 20 или 30 человек работают с ценностями. Никто не может обнаружить, как действует банда. Твой друг, инспектор Паркинс, думает, что в банде есть девушка, которая очищает карманы жертвы и сразу же передает добычу сообщнику. Несколько проституток приводили в участок, но у них ничего не нашли. Я думаю, что, наконец, нашел человека, который сообщит мне важные сведения. Я сегодня встречаюсь с ним в баре на Аттен-стрит.
Гарри рассеянно слушал его, занятый своими новыми делами. Нужно ли сразу же рассказать все Клер или подождать.
Закончив еду, они расстались, и Гарри с сожалением вернулся домой и занялся эскизами для новой студии. Затем он решил, что наилучшим было бы заполучить какую-нибудь кинозвезду. Фотография кинозвезды в витрине была бы хорошей рекламой.
Он думал, как бы связаться с кинозвездой, как вдруг подумал о фотографии Клер. Он знал, что она позирует. Значит, нужно только выбрать освещение. Он поговорит с ней завтра утром.
Не прошло и минуты, как он крепко уснул. Ему казалось, что он проспал несколько минут, когда удары в дверь разбудили его.
Он зажег свет и посмотрел на часы. Было 1.30. Постучали еще, затем дверь открылась. Гарри схватил одежду. Он увидел хозяйку дома. Вид у нее был испуганный. За ее спиной стоял мужчина в плаще и шляпе, надвинутой на глаза.
Гарри узнал инспектора Паркинса. Сердце его забилось быстрее.
— Что произошло? — спросил он.
— Спасибо, миссис, можете идти спать, — сказал Паркинс. — Извините, что вас побеспокоил. Вас тоже прошу извинить, мистер Рикк.
Гарри сидел на кровати, глядя на Паркинса широко открытыми глазами.
— Ну что, молодой человек? — сказал Паркинс, когда они остались одни. — У меня плохие для вас новости. Ваш друг Рональд Фишер тяжело ранен.
— Рон? Что с ним?
— То же, что было с вами. Его подобрали на Дино-стрит час назад. Удар велосипедной цепью по голове.
Наступила тишина. Паркинс внимательно посмотрел на Гарри.
— Это серьезно? — наконец спросил Гарри.
— Очень. Вы помните, я сказал вам, что однажды этому парню попадется клиент с хрупким черепом? И вот это тот самый случай.
— Он… Он умер?
— Нет, не умер. Но тяжело ранен. Я только что из госпиталя.
— Я могу навестить его?
— Нет. Только через несколько дней. Конец цепи ударил его по затылку и, даже если он выживет, этого ему хватит на годы. Не исключено, что он останется калекой на всю жизнь.
Гарри не шевелился. Он чувствовал, как у него кружится голова. Я его никогда по-настоящему не ценил, думал он. Бедный старик. Подумать только, это могло случиться и со мной. Какая сволочь! Почему?
— У него есть семья? — спросил Паркинс. — Я нашел его адрес в бумажнике. Если у него есть семья, нужно предупредить ее.
— У него была жена. Может, мне лучше сказать ей?
— Как хотите, я могу послать своих людей.
— Спасибо. Лучше я сообщу сам. Адрес я найду в бумагах Рона.
— Хорошо. А теперь поговорим, — сказал Паркинс. — Это тот же самый тип, который напал на вас. Вы не знаете, почему он напал на Рона?
— Не знаю. Я сам думаю об этом.
— Что Фишер мог делать в Сохо в полночь?
— Это я знаю. У него была встреча с человеком, который что-то знал о банде воров.
— Действительно… Я с ним говорил об этом на прошлой неделе.
— Я мало знаю об этом.
— С кем была встреча?
— Он мне не говорил.
— А где была эта встреча?
— В кафе, в Сохо. Он назвал мне его, но я не помню. Кажется, он говорил об Аттен-стрит.
— Постарайтесь вспомнить, — настаивал Паркинс. — Слушайте, Рикк. Вы не помогли мне в вашем деле, вы не сказали мне всего. Кто-то был явно недоволен, когда вы его сфотографировали, не так ли?
— Да, — произнес Гарри. — Но этот человек не имеет ничего общего с делом.
— Откуда вы знаете это?
— Я его знаю. Этот тип связан с рекламой.
— Как его зовут?
— Роберт Брэди, — Гарри думал о том, что скажет Клер, когда узнает, что он сообщил это имя полиции.
— Почему вы не сказали об этом раньше?
— Я… Он был с девушкой, которую я знаю. А я не хотел вмешивать ее в дело.
— Кто это девушка?
— Моя невеста. Простите, но я не назову ее имени. Она не связана с этим делом, а Брэди тем более.
— Ваша невеста?
Гарри внимательно посмотрел на инспектора.
— Вы знаете Брэди?
— Лично не знаком. Это импресарио моей невесты, и он не любит фотографироваться.
Гарри с облегчением вздохнул, когда Паркинс изменил тему.
— Вернемся к кафе. Вспомните его название.
— Я стараюсь, но не могу вспомнить.
Паркинс посмотрел на часы. Было десять минут третьего.
— Хорошо. Вы можете одеться и поехать со мной на Аттен-стрит? Мы пройдем по улицам и, может быть, вы вспомните название кафе. Внизу машина.
— Сейчас?
— Да, немедленно, — сухо ответил Паркинс.
— Хорошо, — Гарри начал одеваться.
— Отличный парень ваш приятель, — сказал Паркинс. — Он иногда заходил ко мне, чтобы кое-что узнать. Уверен, что он обнаружил какие-то сведения о банде, и банда отреагировала. Врач госпиталя сказал, что, возможно, Фишер будет в тяжелом состоянии несколько недель. Я не могу терять время в ожидании его выздоровления. Нужно действовать быстро, чтобы поймать этого типа.
— Вы считаете, что человек, напавший на меня, входит в банду?
— Это может быть один из главарей. Я хотел бы знать, зачем ему нужна была ваша пленка. Возможно, на заднем плане был заснят кто-то за работой. Вы этого не знаете?
Гарри оделся и они вышли на улицу. Хотя было больше двух часов ночи, миссис Бестерхэм не спала. Услышав шаги, она вышла из комнаты.
— Вас уводят, мистер Рикк? — спросила она, побледнев.
— Нет. С Роном несчастный случай. Я вам все расскажу, когда вернусь. — Она, наверное, подумала, что вы меня арестовали, — сказал он Паркинсу.
Тот что-то проворчал.
Паркинс велел шоферу ехать быстрее на Аттен-стрит. Улицы были пустынны, но на Пикадилли было несколько одиноких прохожих. Увидев их, Паркинс пробормотал:
— Эти парни и доставляют нам неприятности. Они идут по Вест Энду в поисках девушек, а когда те их обворовывают, то приходят к нам. Если бы они ходили в поисках женщин в другом месте, то сохранили бы свои бумажники. Идиоты!
Гарри почувствовал, как ледяная дрожь прошла по его позвоночнику. Он вспомнил Вингейта, который нашел Клер на улице. Вингейт и его бумажник! Может быть, Клер?.. Ну, нет! Это невозможно. Он сразу же подумал о Брэди и об убийце с волосами-паклей.
Рон занимался бандой воров, а этот лохматый его пристукнул… А может, Клер тоже входит в банду? Ведь она передала бумажник ему, а Рон рассказал, какой метод они используют. Все это совпадение. Но следует предостеречь Клер. Ее шуточки могут довести до тюрьмы.
Машина остановилась на Аттен-стрит, и Паркинс вышел.
— Остальную дорогу пойдем пешком. Хорошо смотрите и попытайтесь вспомнить название кафе. Их здесь дюжина.
Аттен-стрит была узкой и малоосвещенной улицей. Магазины, кафе и пивные были расположены рядом друг с другом. Гарри внимательно смотрел по сторонам улицы. Перед дверью, на которой мигала вывеска, стояла большая машина американского производства. Гарри схватил Паркинса за руку.
— Вот оно. Я вспомнил. Это «Рэдлсэкм-кафе».
— Вы в этом уверены?
— Абсолютно.
— Хорошо, возвращайтесь к машине. Я пойду, взгляну.
— А мне нельзя пойти с вами?
— С таким шрамом на лбу? Нет. Постарайтесь, чтобы вас никто не видел.
Гарри горел желанием узнать все сам, но понимал, что Паркинс прав.
Вдруг дверь кафе открылась и появились четыре девушки, оживленно болтая. Одна из них брюнетка, в меховом манто, так смеялась, что вынуждена была вцепиться в подружку. Все четверо пошли к машине. Из машины вышел мужчина и открыл заднюю дверцу. Гарри сразу узнал его. Это был Роберт Брэди. Он не мог ошибиться. Та же походка, мощные плечи, манера сдвигать шляпу на глаза. Все сходилось. Гарри снова посмотрел на девушку в меховом манто и почувствовал, как бледнеет. Эта была Клер.
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Догадайся сам - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Покойники всегда безопасней. Дело тяжеловеса - Чейз Джеймс Хедли - Крутой детектив
- Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка - Чейз Джеймс Хедли - Крутой детектив
- Удар новичка - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Предоставьте это мне - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Мисс Шамвей машет волшебной палочкой - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Лишний козырь в рукаве - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Саван для свидетелей - Джеймс Чейз - Крутой детектив