Рейтинговые книги
Читем онлайн За день до полуночи - Стивен Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 88

Однажды он обедал с Питером. Занимательный молодой человек, очень умный, практически абсолютно спокойный в вопросах, касающихся ядерной войны. Но какой-то незрелый в других вопросах, возможно, его несколько пугало высокое положение собеседника. Президент быстро отогнал посторонние мысли и продолжил:

– Тогда надо использовать обычные бомбы, залить там все напалмом.

– Нет, сэр, – возразил генерал ВВС. – Попасть в центр запуска можно через колодец лифта, а доступ в этот колодец контролируется главным компьютером «Хьюлетт-Пакард 4С5400» – он расположен прямо у входа в колодец шахты. Компьютер в титановой оболочке, и мы считаем, что он совершенно неуязвим для стрелкового оружия. Применение же тяжелого вооружения, скажем, мощнее гранат, может привести к повреждению цепей. А если они будут повреждены, то двери закроются. Да так, что мы никогда не сможем открыть их. Никогда. Их масса двенадцать тонн. В этой зоне, сэр, следует строго ограничить применение мощных взрывчатых веществ и напалма, иначе мы никогда не попадем вниз.

– Нервно-паралитический газ, – предложил президент. – Залить всю гору нервно-паралитическим газом. Убить их всех. Если будут какие-то жертвы среди гражданского населения…

– Господин президент, Питер Тиокол предусмотрел и это. Он предполагал, что кто-то может попытаться проникнуть в шахту, используя нервно-паралитический газ, поэтому в компьютер встроена фильтрующая система. Малейший подозрительный запах – и компьютер закроет двери. А если нападающие профессионалы, как мы подозреваем, то они наверняка готовы к этому и будут действовать в противогазах.

Чертов Питер Тиокол, подумал президент. Он посмотрел на часы. Время идет, что же делать?

– Сэр, я думаю, решение довольно простое, – раздался новый голос.

– Это отнимет немного времени, мистер Хаммел. Нам надо опуститься на сотню футов.

Джек почувствовал, что у него заныли колени по мере погружения кабины лифта. Как это неприятно, будто уходишь под воду, все глубже и глубже.

Опуститься легко, а вот как потом выбираться.

Наконец спуск закончился и двери раскрылись. Джек увидел длинный коридор, освещенный редкими голыми лампочками. Увидел он и поджидавшего их человека: аккуратный мужчина лет около шестидесяти, хорошо подстриженные седые волосы, гладкое симпатичное лицо. Не лишенное шарма.

– Добро пожаловать, мистер Хаммел, – поприветствовал его мужчина. – Добро пожаловать в нашу маленькую компанию.

Джек угрюмо уставился на него. У него появилось такое чувство, что он стоит перед ведущим телевизионной программы или перед губернатором. Глотнув слюну, Джек подумал, что ему следовало бы попросить у мужчины автограф.

– Прошу сюда, мистер Хаммел. Идемте, не будем терять времени. Понимаю, вам все это в новинку, но мы надеемся на вас.

Эти слова несколько потешили самолюбие Джека. Такой важный человек надеется на него.

– А почему вы просто не наняли меня, оставив в покое жену и детей?

– В целях безопасности, мистер Хаммел.

Они прошли по коридору, подошли к двери, и Джек заглянул в помещение: два кресла под углом друг к другу, перед ними десятки выключателей, на стенах надписи: «Хождение в одиночку запрещено».

Боже, да кому захочется ходить в одиночку в таком жутком месте? Единственное, что напоминало о присутствии в этой маленькой комнате людей, была сделанная небрежно от руки надпись: «А вот и МИРВ» на карточке, прикрепленной липкой лентой над странной замочной скважиной, прикрытой красным металлическим клапаном. Джек заметил, что таких скважин было две, но только в одной из них торчал ключ.

– Послушайте, что это за чертовщина? – спросил он.

– Это такой компьютер, – ответил седовласый. Джек отнюдь не купился на это. Компьютер? Да, компьютер, но и нечто большее.

Мужчина подвел его к стене, и они остановились перед разбитым окошком, осколки которого валялись на полу. За окошком поблескивала металлическая стена.

– Пощупайте, пожалуйста, мистер Хаммел.

Пальцы Джека коснулись металла.

– Узнаете?

– Это не сталь и не железо. Какой-то сплав, что-то очень прочное.

Он снова ощупал металл: царапин нет, тепло не хранит, немой и безжизненный, но, судя по прикосновению, на удивление легкий, почти как пластик.

– Титан, – предположил Джек.

– Отлично. Вы знаете свое дело. На самом деле это титано-углеродистый сплав, очень прочный. Пожалуй, в мире больше нет подобного металлического блока.

– И что?

– Этот титановый блок опущен в другой титановый блок. Сверху он придавлен тысячами фунтов скальной породы, поднять его невозможно. Нам нужен сварщик, чтобы как можно быстрее попасть внутрь. А вы как раз сварщик.

– Господи! – воскликнул Джек. – Да ведь титан самый прочный металл. Из него делают головные части ракет.

– Температура плавления титана 3263 по Фаренгейту, да плюс углерод, у которого температура плавления свыше 650, и в результате получается прочнейший материал. Вы сможете с ним справиться?

– Черт, я могу справиться с чем угодно, я ведь занимаюсь тем, что режу металл. Да, я могу его разрезать. У меня имеется портативная плазменная газоэлектрическая горелка, она обеспечит необходимую температуру. Температура это не проблема, расплавить можно что угодно, хоть весь мир. Проблема в том, какой мне придется делать проход. Это займет много времени. Можно резать кругами, постепенно сужая их, можно врезаться в центр конусом. Но вам, как я полагаю, нужно проделать тоннель. А что в конце тоннеля? Свет?

– Небольшая камера, а в ней ключ. Ключ к нашим судьбам.

Джек посмотрел на собеседника, пытаясь связать воедино разрозненную картину. Его охватило странное чувство неизвестности.

– И все эти усилия ради ключа? Должно быть, это чертовски важный ключ.

– Это чертовски важный ключ, мистер Хаммел. А теперь приступайте.

Джек подумал о ключах. Ключи от машины, от дома, от чемоданов, от разных замков.

И вдруг его осенило.

– Ключ, говорите? Я читал об этом немного, мистер. Я знаю, что за ключ вам нужен. Это ключ, чтобы запустить ракету и начать войну.

Мужчина внимательно посмотрел на него.

– Вы собираетесь начать третью мировую войну? – спросил Джек.

– Нет. Я собираюсь прекратить ее. Она уже началась. А теперь, мистер Хаммел, будьте добры, зажгите свою горелку.

Один из парней вкатил в комнату портативный аппарат для плазменной газоэлектрической резки «Линде-100», сверху на нем лежали шланги в бухтах и сама горелка. Второй вкатил баллон с аргоном.

– А если я…

– Послушайте меня, мистер Хаммел. Я намерен уничтожить миллионы неизвестных русских детей в их колыбелях, но мне не хотелось бы добавлять к ним двух американских девочек по имени Бин и Пу. А на фоне миллионов детей это так просто, мистер Хаммел.

– Давайте горелку, – сглотнул Джек слюну.

У начальника штаба сухопутных войск, человека с грубыми чертами лица и заметным шрамом от пули из «кольта» 45-го калибра, на груди было столько наград, что никакая пуля туда бы не попала. Президент посмотрел ему в глаза.

– Все гораздо проще, – сказал генерал, – здесь прямая работа сухопутных войск, работа штыками. Наши люди проникнут в эту дыру и перебьют там всех, пока они доберутся до ключа. Скажем, к полуночи.

– Что вы предлагаете?

– Сэр, группа Дельта томится от безделья, – произнес генерал с легкой улыбкой. – Лучшее из имеющихся у нас подразделений. Компьютер выдал данные, что в двух часах полета от объекта проводит учения рота национальной гвардии Мэриленда. Это еще свыше двухсот человек, хотя вам придется переподчинить их федеральным властям. Уверен, что губернатор Мэриленда согласится с этим. Мы сможем подтянуть к объекту подразделения 1-го батальона 3-го пехотного полка из Форт-Мейера, это отличная пехотная часть, при удачном стечении обстоятельств они смогут прибыть туда к 13.00. Я уже поднял их по тревоге. Я могу сбросить на парашютах в зоне объекта батальон рейнджеров – если позволит погода, они смогут прибыть со своей базы в Форт-Юстисе во второй половине дня. В Форт-Диксе можно сформировать вертолетную штурмовую роту, а также воздушную поддержку Национальной гвардии ВВС штата Мэриленд. Имея в своем распоряжении группу Дельта, батальон 3-го пехотного полка и батальон рейнджеров, вы получите лучших профессиональных солдат страны.

– А бронетехника, генерал?

– Там всего одна дорога, по последней информации, они взорвали ее.

На какое-то время в комнате воцарилась тишина.

– Снова возвращаемся к ружьям и пулям, – нарушил молчание начальник штаба сухопутных войск.

– Вы сможете уложиться в отведенное время? – спросил его президент.

– Не знаю, господин президент, но людей доставим вовремя.

– Похоже, нам предстоит долгий и кровавый день, – заметил кто-то.

– Штурм будет очень тяжелым. Сначала нужно пробиться к лифту, а атаковать придется на ограниченном пространстве, потому что вершина горы окружена скалами. Пробившись к лифту, надо будет проникнуть вниз и с боем пробиваться к центру запуска, откуда они попытаются запустить ракету.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 88
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу За день до полуночи - Стивен Хантер бесплатно.

Оставить комментарий