Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе не надо ничего объяснять. Можешь просто сказать: «Я хочу уйти». Лемке медленно покачал головой.
— Мне некуда идти, Паркер, — проговорил он.
— Сейчас речь не о том.
Лемке наконец поднял голову и в первый раз за все время посмотрел невидящим взглядом на Паркера.
— Что требуется от меня?
— Ты о нашем деле или вообще?
— О деле. Помимо него, насколько я знаю, мне больше не о чем беспокоиться.
— Будешь упаковывать монеты, — сказал ему Паркер.
Лемке вытер губы тыльной стороной ладони:
— И все? А кто потащит товар?
— Носильщика из тебя все равно не получится.
Лемке изобразил на лице некое подобие улыбки.
— Но как же так? Я уверен, что смогу справиться со всем сам.
— У других тоже выйдет не хуже, — сказал Паркер. — Например, парень по имени Литлфилд, может быть, ты даже знаешь его.
— Ради бога, Паркер, — страдальчески сказал Лемке. Со стороны могло показаться, что еще немного — и он расплачется. — Это все-таки я пригласил тебя в дело.
Паркер пожал плечами. Он достал сигареты, предложил одну Лемке. Лемке отказался, замотал головой. Паркер закурил сам и бросил спичку на пол.
— Иногда бывает трудно самому определить тот момент, когда пора отойти от дел, — сказал он. — И некоторые задерживаются слишком надолго.
— Я знаю, когда наступит мой черед, — ответил Лемке. — Для меня это дело станет последним. Поверь мне, я уйду. А сейчас у меня ни гроша за душой. Все, что было, пришлось спустить на адвокатов, когда мне дали срок.
— Мы могли бы установить нечто вроде гонорара за наводку. Процента три или около того. Если остальные не станут возражать.
— Гонорар за наводку? — Лицо Лемке стало мертвенно-бледным, теперь у него был вид человека, которому только что довелось пережить глубочайшее потрясение. — Мне нужно быть там самому.
Паркер слез со стола и, подойдя к одной из застекленных витрин, принялся разглядывать разложенные в ней монеты. Первая из монет, попавшаяся ему на глаза, была оценена в триста пятьдесят долларов. Это была самая обыкновенная металлическая и слегка потертая монета.
— С этого момента и пока все благополучно не завершится, я не скажу ни слова против. Я ничего не боюсь. И не собираюсь становиться у тебя на пути.
Продолжая разглядывать монеты, Паркер сказал вслух:
— Этот поезд не берет пассажиров.
— Я сделаю все, что от меня потребуется. Что бы ни случилось, клянусь: я обязательно справлюсь. За всю свою жизнь я никого не подводил.
Паркер кивнул и обернулся.
— Ладно, — сказал он. — Тогда давай поговорим об остальных. Нам нужны еще двое.
— И ты уже точно знаешь кто именно?
— До некоторой степени. — Паркер вернулся к столу и снова присел на краешек. — Кого-нибудь из качков-амбалов помощнее, чтобы можно было нагрузить на него товар. А еще одного посадим на фургон электрической компании.
Лемке посерьезнел, желая подсказать что-либо дельное.
— А как насчет Дэна Вичи? — спросил он наконец. — На роль амбала вполне подойдет.
— Он мертв. А с Хэком Брауном ты давно не виделся?
— Встречал его в каталажке. Скорее всего, он все еще сидит. Прибил какую-то девку из-за ерунды.
Паркер лишь развел руками: обычное дело. У этого качка были свои проблемы. Но занимаясь настоящим делом, он сохранял железное спокойствие. В остальное время зачастую бывал по-бабьи пуглив и истеричен.
— Я знаю, кто тебе подойдет, — продолжал Лемке. — Отто Майнзер.
— Майнзер? А я его знаю?
— Вообще-то он строит из себя какого-то чокнутого нациста, но с работой справляется неплохо.
— Ты знаешь, где его разыскать?
— По-моему, в Денвере. Я сам выясню. А как насчет Француза? Может, позвать его обратно?
— Он не согласится, — возразил Паркер.
— Тогда Карлоу, — сказал Лемке. — Майк Карлоу. Он замечательно подойдет.
— Майка я припоминаю, — кивнул Паркер. — Позвони ему. — Он отошел от стола и, бросив окурок на цементный пол, наступил на него каблуком. — Мне придется уехать на пару дней. Нужно достать машину.
— А что с Билли? — поинтересовался Лемке. — Что делать с ним?
— Он нам нужен, — сказал Паркер.
— Это я знаю, но а как он сам?
— Клер может держать его в узде.
— Вы с Клер быстро сошлись, — покачал головой Лемке. — На тебя это не похоже. Я имею в виду, в такое время.
— А может быть, это часть моего плана, — ответил Паркер.
— Хочешь сказать, что, пока ты держишь Клер, она станет присматривать за Билли?
— Вроде того, — согласился Паркер. Хотя на самом деле все было совсем не так, а намного сложнее. Обычно Паркер не проявлял интереса к сексу во время работы, полагая, что это можно оставить и на потом. На этот раз все было иначе. Его влечение к Клер возникло еще до того, как он начал всерьез задумываться о том, как наилучшим образом претворить замысел в жизнь, и поначалу все его теории на этот счет были лишь составной частью тактики, позволявшей ему завоевать ее расположение. В конце концов его план стал принимать вполне конкретные очертания, задача оказалась выполнимой. К тому же Клер была непосредственно связана с предстоящим делом, принимала активное участие в его подготовке. Возможно, по мере приближения той самой ночи, на которую было назначено ограбление, что-то и изменится, но пока его внимание отвлечено на другое, чего с ним прежде никогда не случалось.
Но Паркер не собирался изливать душу перед Лемке, и поэтому он попросту согласился с предложенным им объяснением. Затем они оба поднялись наверх.
Билли они обнаружили сидящим за столом в кухне. Он был зол и мрачен.
— Где она? — спросил Паркер.
— Там. — Билли махнул рукой в сторону гостиной. Было ясно, что он опять предпринял попытку выяснить отношения с Клер и снова потерпел фиаско.
— Я хочу на пару дней взять твой фургон. Билли пожал плечами:
— Мне все равно.
Паркер направился в гостиную, где сидела Клер, снова самовлюбленно принявшаяся за свой маникюр.
— Нам нужно будет уехать кое-куда на пару дней, — сказал ей Паркер. Она подняла на него глаза.
— Что, всем вместе?
— Только мы с тобой. На обратной дороге ты будешь вести машину. — В разговор вмешался Лемке:
— Собираешься достать грузовичок?
— Да.
— Тогда я за это время свяжусь с теми двумя ребятами.
На пороге гостиной возник Билли. Лицо его страдальчески исказилось, а взгляд был устремлен на Клер.
— Вы что, едете вместе?
Клер холодно посмотрела в его сторону и ничего не сказала.
Билли хотел было вывалить разом все. Что у него накипело на душе, но так и не смог подобрать слов, развернулся и поспешил обратно в кухню.
Тогда Паркер сказал Клер:
— Не пинай его так сильно, он этого не переживет.
— Он? — презрительно переспросила она, пряча в футлярчик пилку для ногтей.
— Без него нам не обойтись, — сказал Паркер. — Так что иди сейчас в кухню и успокой его.
— Ничего с ним не случится.
— Все равно сходи.
Она взглянула на Паркера с таким видом, как будто собиралась послать его к черту, но, поразмыслив еще немного, передумала и, раздраженно передернув плечами, вышла в кухню.
Паркер обернулся к Лемке:
— Скажи ей, что я жду в машине.
— Ладно, скоро увидимся.
Паркер вышел на улицу и сел за руль. Минут пять спустя Клер вышла из дома и уселась на сиденье рядом с ним.
— С ним все будет в порядке, — сказала она.
Паркер пристально взглянул на нее:
— А с тобой?
Протяжно вздохнув, она кивнула.
— И со мной тоже, — согласилась она, передавая ему ключи от машины.
Глава 3
Утром в пятницу Паркер и Клер выехали из Индианаполиса, направляясь на восток. Они на предельной скорости промчались по первоклассной, связывающей штаты 70-й магистрали, хотя при выезде на шоссе номер 40 пришлось значительно сбавить скорость. Проделав долгий путь по магистрали, идущей вдоль границы штата Пенсильвания, в половине девятого вечера того же дня они наконец добрались до Балтимора. Паркер снял номер мотеля в Таусоне, где они оставили вещи, приняли душ и переоделись. Затем отправились в центр города в поисках места, где можно было бы поужинать. За кофе Клер сказала:
— Я сосчитала предложения.
Все это время Паркер не переставал напряженно думать о том, что делать со стеной в офисе туристической фирмы. Это замечание застигло его врасплох, и он недоуменно посмотрел на нее.
— Что?
— Я сосчитала предложения, — повторила она. — Сколько раз ты заговорил со мной с тех пор, как мы сели сегодня утром в машину. И знаешь, что получилось?
— Что же? — Его раздражало, что приходится отвлекаться от своих раздумий ради какой-то ерунды.
— Двенадцать, — ответила она. — Ровно двенадцать раз ты заговаривал со мной. Получается одно предложение каждые пятьдесят минут.
Он покачал головой:
— Не понимаю. Что тут такого?
— Зачем ты взял меня с собой? Ты не разговариваешь со мной, не глядишь в мою сторону, как будто я для тебя пустое место.
- Ограбление «Зеленого Орла» - Ричард Старк - Крутой детектив
- Лимоны никогда не лгут - Ричард Старк - Крутой детектив
- Человек, изменивший лицо - Ричард Старк - Крутой детектив
- Убей меня завтра - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Следующая станция - Петр Добрянский - Крутой детектив / Прочие приключения / Ужасы и Мистика
- Ранняя осень - Роберт Паркер - Крутой детектив
- Камера абсурда - Евгений Сухов - Крутой детектив
- Удар новичка - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Шеллшок - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Отчаянное преследование - Ричард Пратер - Крутой детектив