Рейтинговые книги
Читем онлайн Кольцо воды - Крис Брэдфорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 41

— Нет… Стоп! — пролепетал испуганный голос.

Джек уставился в темные глаза девушки, похожей на беспризорника. У нее были короткие спутанные черные волосы, обрамлявшие худое проказливое лицо с красными губами и маленьким носиком.

— Что ты за ниндзя такая? — сказал он, отмечая, что ее одежда была дешевой и только черной от въевшейся грязи.

— Что ты за самурай такой? — отозвалась она, ее глаза в тревоге расширились, когда она увидела светлые волосы и голубые глаза напавшего.

Джек ослабил давление на горло девушки, но все еще не отпускал ее.

— Тот, что защищает друзей от таких убийц, как ты.

— Я не убийца!

— Тогда что ты делала?

— Я… Я… просто хотела посмотреть на его инро, — возразила она, указвая на маленькую потрепанную деревянную коробочку на боку самурая.

— Хороша воришка! — бросил Ронин с отвращением, его налитые кровью глаза свирепо смотрели на нее.

— Я не воришка! — ответила девушка с негодованием.

— Что ты тогда? — осведомился Ронин.

Она поразмышляла и ответила:

— Высоко обученный вор.

— Не так уж и высоко, — фыркнул Ронин. — Тебя же поймали.

— Ладно, я уклонилась от вас в кустах! — сказала она с надменным взглядом. — Вы прошли мимо меня возле сосны. Я могла забрать твой инро еще там!

Ронин встал, махнув Джеку.

— Проверим-ка лучше, что у тебя есть.

Схватив девушку за лодыжки, Ронин перевернул ее вверх ногами и грубо встряхнул.

— Отпустите! — прокричала она, напрасно борясь.

Три декоративные латунные шпильки упали на землю, за ними последовали веер из слоновой кости, гребень из панциря черепахи, мешок монет и маленький тупой нож.

— Неплохо, — пробормотал Ронин, отпуская девушку и поднимая мешок. Он высыпал содержимое в руку. — Что это? Твое счастливое заклинание?

Маленький бумажный журавлик сидел на ладони Ронина среди монет.

— Только не говори мне. Воры начали практиковать искусство оригами!

Джек уставился на птицу.

— Дай-ка мне посмотреть.

Ронин передал ему журавля, и Джек поднял его крыло. Под ним были крошечные иероглифы кандзи, из которых складывалось слово: Сенбазуру.

Джек знал, это означает «Тысяча журавлей», согласно легенде, в которой говорилось, что любой человек, который сложит тысячу таких птиц оригами, сможет загадать желание. Его друг Йори сделал этого бумажного журавля и пожелал Джеку безопасную дорогу домой.

— Ты украла это у меня? — сказал девушке, отряхивавшей листья, Джек.

Она подняла взгляд, в ее глазах вспыхнул вызов.

— Нет.

— Где ты это взяла? — требовательно спросил Джек, схватив ее за руку, завладев ее вниманием.

— У одного самурая, — она ответила, пожав плечами. — Но ему уже все равно; он уже мертв.

— Что еще ты украла?

Девушка крепко сжала губы.

— Отвечай ему, — прорычал Ронин.

— Ничего… — пробормотала она, уклонившись от самурая.

Ронин надвигался на нее с ножом в руке.

— Немного денег… и черную жемчужину у его друзей, — быстро добавила она.

— Черная жемчужина! — выдохнул Ронин, остановившись.

— Где она? — спросил Джек, его глаза устремились от монет на ладони Ронина к добыче на земле.

Она самодовольно улыбнулась ему.

— Я продала ее.

12

ВОР

— Больно! — скулила девушка-вор, пока Ронин привязывал ее к бревну.

— Хватит вопить! — сказал Ронин, связывая ее руки шнуром сагео с его сайи. — Или я силой заставлю тебя замолчать.

Девушка показала ему язык, но замолчала. Охраняя ее, Ронин вытащил нож и прислонил его острое лезвие к ее щеке.

— А теперь скажи нам, кто получил жемчужину, иначе… — он умолчал об остальном.

Она покосилась на Ронина, ее глаза принуждали его сделать это.

— Ронин! — прервал его Джек, беспокоясь, что самурай выполнит угрозы. — Дай мне попробовать.

— Угощайся, — ответил он, протягивая нож.

Джек вежливо отказался, выбирая более дружелюбный подход развязать язык девушки. Он опустился на колени перед вором.

— Как тебя зовут? — спросил Джек с улыбкой.

— Хана.

— Я Джек, — он склонил голову в уважении, но остановился на полукивке после ее ответа.

— Я знаю. Доушины говорили о тебе. Про большую награду за твою голову.

На этом Джек почувствовал, что Ронин смотрит на него.

— Не знаю, почему все хотят заплатить целый кобан за твою голову? — Хана ухмыльнулась, глядя на Джека. — Этого куска золота хватит мне на рис на три года!

Джек взглянул на Ронина. Изменила ли эта новость все? Понятно, что такая награда привлекала даже самых благородных самураев — и Джек еще не убедился в добродетели Ронина. Этот человек мог споить себя сакэ на все эти деньги. Но выражение лица самурая оставалось непроницаемым.

— Скажи, кому ты продала жемчужину? — повторил Ронин.

— Тебе-то что до нее?

— Та жемчужина принадлежит Джеку.

— Докажи!

— Ее дала мне мой лучший друг, Акико, — объяснил Джек. Он помнил момент с поразительной четкостью. В прошлом году, в Тоба, в прекрасный летний день. Как Акико нырнула глубоко, подобно русалке, а вернулась с овальной ракушкой в одной руке. Ему поручили открыть ее, а там оказалась черная жемчужина, цвета глаз Акико. Он ценил ее подарок с тех пор. — Она нырнула в пролив у Тоба и нашла ее.

— Какая милая история, — сказала Хана, притворяясь, что смахивает слезы. — Я почти поверила.

— Пожалуйста, скажи, кто получил ее.

Хана поджала губы, словно взвешивала правдивость истории.

— Если попросишь хорошенько, я могу…

Джек глубоко вдохнул. Он словно выдавливал кровь из камня. Склонившись перед Ханой, он сказал:

— Я буду в долгу перед тобой, если ты скажешь мне, у кого эта жемчужина!. Мы тебя отпустим, если ты это сделаешь.

— Торговец, — она ответила, скромно улыбнувшись ему, польщенная своей победой.

— Какой торговец? — с нажимом спросил Джек.

— Тот, что продает смешные шпильки для волос и кимоно в Кизу.

— Ты знаешь его имя?

Хана покачала головой.

— Если ты продала ее торговцу, — сказал Ронин, — куда делись деньги?

— Вы все забрали! — сказала она, раздражаясь. — Я сделала то, о чем вы просили. Отпустите меня.

Ронин фыркнул в неверии.

— Ты продала черную жемчужину. Очень редкую. Она стоит, по меньшей мере, в сотню раз больше того, что было здесь у тебя.

Глаза Ханы расширились с неподдельным удивлением.

— Н-н-но торговец сказал, что черные жемчужины ничего не стоят.

Ронин холодно рассмеялся.

— Тебя обманули!

— Хотелось бы украсть что-то более ценное, чем эти шпильки, — пробормотала Хана, кипящая из-за обмана.

Джек размышлял, что делать дальше. Затруднительное положение становилось более запутанным с каждым днем. Его могли обокрасть, по меньшей мере, три человека, может, самурая, но один из них теперь был мертв, а двое других исчезли. Его мечи выиграли в дуэли, и они были в пути в Киото, а жемчужина была продана торговцу в городе, который они только что покинули. Где его остальные вещи, у него не было догадок. У него все еще была подсказка в виде омамори, но не было воспоминаний, откуда он у него, или что с ним случилось.

— Ты сказала, что стащила жемчужину у друзей мертвеца. Ты сможешь его узнать? — спросил Джек.

— Наверное.

Джек повернулся к Ронину, который оттащил его подальше от связанной Ханы.

— Что ты хочешь сделать? — тихо спросил Ронин.

— Если она не лжет, есть неплохой шанс получить обратно мою жемчужину и опознать напавших на меня.

— Ладно, мы не можем тащить девчонку в Киото. От нее будет слишком много хлопот, — ответил он, задумчиво дергая бороду. — Это ценная жемчужина. Она может стоить половину кобана.

— Эта жемчужина для меня ценее денег, — сказал Джек. — Это подарок Акико.

— Все больше причин вернуться в Кизу.

— Но что насчет моих мечей? — спросил Джек, в тайне радуясь тому, что поход в Киото был недолгим.

— Самурай — никто без того, за что можно бороться, — ответил Ронин, жуликовато ухмыльнувшись. — Получим обратно твою ценную жемчужину, а там и продолжим наш путь в Киото. Лучше бы нам поспать сейчас.

Ронин собрал украденное в одну кучу, сунув нод в свой оби, а остальное — в рукава кимоно, а потом устроился у бревна. Джек отыскал себе местечко возле дерева, так что он мог следить за Ханой и Ронином, просто потому что идея награды стала очень привлекательной для самурая, он попытался устроиться поудобнее на лесной земле.

— Эй! Ты обещал отпустить меня! — возмутилась Хана, вырываясь из пут.

— Отпустим, — ответил Ронин. — Когда ты получишь жемчужину Джека обратно.

13

ТОРГОВЕЦ

— Не заставляйте меня делать это, — умоляла Хана.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 41
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кольцо воды - Крис Брэдфорд бесплатно.
Похожие на Кольцо воды - Крис Брэдфорд книги

Оставить комментарий