Рейтинговые книги
Читем онлайн Фарфоровая джонка - Жозеф Дельтей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Мандарин Бу Лей Сан отличался от матросов более ярким цветом желтой одежды. Может быть, он был немного выше, с более круглыми плечами. Он владел искусством улыбок и поклонов. Складка мудрости прорезала лоб. Глаза, расширенные созерцанием и мыслью, были лишены ресниц. Губы были чисты, борода острая, была цвета дубовой коры. На левой щеке была нарисована цапля на трех ногах, эмблема мандаринов рода Тай Окай, которые прежде питались исключительно птицами. Маленькая сфера с начертанными на ней материками висела на груди, на черном шелковом шнурке, трижды обернутом вокруг шеи. И у него были белые печальные руки, выхоленные праздностью и скукой, десять длинных пальцев украшали десять длинных ногтей.

Он заговорил жеманно голосом, привыкшим к монологам. Он стоял довольно далеко от Ла, с правой стороны, и время от времени глядел на нее, в паузы, потому ли, что искал одобрения, или потому, что она была прекрасна. Ла молчала, стараясь не смотреть на мандарина, и Бу Лей Сан продолжал:

- ..Я собрал тысячу мер риса и тысячу снопов лотосов. Мои сундуки полны зерен цубаки, абрасина и азерадака. Деревья в моих садах ломились под тяжестью апельсинов и померанцев. Я воздвигал дворцы для себя и храмы для Будды. Я рыл каналы и строил корабли. Я прочел все книги философов и написал комментарии к ним. Я знал любовь... (тут он повернулся к Ла и умолк, указывая на нее пухлым пальцем). Все мои владения и все мои богатства, и всю мою любовь я приношу Белому Капитану, высокому, как мачта, и сильному, как слон.

Во время этой речи, которую они не понимали, несмотря на Аналюта, дьеппские моряки разглядывали детей Китая. Томас Хог говорил, что они рождены при свете луны в странах без солнца. Салюр уверял, что они пахнут испорченным имбирем. Другие находили их сальными, налитыми жидким жиром, как каплуны. Позади Грелюш и Жоан говорили шепотом и не отрываясь глядели на Ла. Грелюш считал, что у нее раскрашена кожа и сгорал от желания коснуться ее, чтобы убедиться в этом. А маленький юнга тщетно пытался отговорить его от этого.

Грелюш не хотел отказываться от своей мысли. Он проскользнул между матросами в первый ряд и остановился возле Поля Жора, который снова смотрел на руки Ла. Он осторожно обошел его и приблизился к Ла. Она все еще стояла перед китайцами. И только неподвижный Некто стоял за ней со скрещенными на груди руками, с косой на шее. Понемногу Грелюш перешел на сторону Ла, все больше и больше убеждаясь в том, что она накрашена смесью золотой пудры и сока растений, которой раскрашивают статую Святых. Желание заблестело в его карих глазах, цвета горького ореха. Он подошел еще ближе и вдруг, подняв руку, коснулся груди Ла. И тотчас же его рука упала наземь, отрубленная ножом с рукояткой слоновой кости неподвижного Некто. Так и не узнали, сделал ли ему знак мандарин. И снова Некто скрестил руки на груди, где на желтой материи отпечаталась красная кровь. На фарфоре палубы отрубленная рука исходила кровью. Кто-то поднял ее и равнодушно швырнул в море. Несколько капель крови брызнули на шею Ла и застыли как бусы.

Бу Лей Сан сделал жест и тотчас же два китайца в перевязях схватили неподвижного и увели его в трюм. Остальные китайцы по двое ушли под палубу. Великая неловкость повисла над этой сценой. Несколько дьеппцев рычали ругательства в адрес коварных желтокожих. Другие хранили враждебное молчание. Грелюш, бледный, как пустой флакон, неловко подымал кверху обрубок, глядя на рану. Его увели.

Мандарин, дрожа, подбирал извинения; фальшивым голосом он говорил слова о наказании и мести. Но чувствовалось, что он неискренен от губ до глубины сердца. Поль Жор пытался успокоить его, так как рассчитывал сделать из него лоцмана по китайским морям. Он не смел еще прямо сказать о своем намерении, но он настаивал на коммерческих целях путешествия, на торговле в китайских портах.

Вскоре два китайца вернулись по кормовой лестнице; они несли длинную лакированную шкатулку, запечатанную сургучами, с ручками из голубого фарфора. Они поставили ее перед Полем Жором и отперли ее бронзовым ключом. И они вынимали из нее гладкие и узорчатые ткани, парчовые и шелковые материи, украшенные камнями в форме шаров, треугольников, вышитые топкие полотна. Два других китайца подошли сзади, неся корзину из бамбуковых волокон, наполненную слоновыми бивнями и статуэтками из дерева тальму и из розовой глины. За ними появились еще китайцы, идущие торжественным шагом. На медном подносе они несли первое издание классических книг 952 года, гравированное на деревянной доске. Потом из сундука потянулись редкости: тонкие пряности, предметы обихода, странные драгоценности, игральные карты, пачки бумажных денег разных времен.

И по мере того, как их проносили, мандарин Бу Лей Сан давал объяснения. И беспрестанно трогал ткани, металлы и яшму своими руками, белыми и печальными, выхоленными праздностью и скукой.

Наконец, появились два последних китайца. Они несли большой лакированный поднос. На подносе лежал Некто с руками, связанными на груди тонкой золотой цепью, с лицом бледным как рисовое зерно, с кинжалом, вонзенным в сердце, безволосый и еще более неподвижный, чем прежде...

Глава 13

РЕСНИЦЫ

"Святая Эстелла" не в состоянии была поднять паруса. Решили, что Джонка возьмет ее на буксир. На каравелле оставили двух человек: дядю Капиля, Бастарда из Э. Для компании оставили им обезьяну, остальной дьеппский экипаж устроился на Джонке. По молчаливому соглашению, поделили палубу: нос - белым, корму - желтым.

Несколько матросов блуждали по фарфоровой палубе. Они разглядывали красивые снасти из тонкого фаянса, ощупывали богатое убранство мачт. Тупой стороной ножа они скребли поверхности перекладин, чтобы угадать, в чем их секрет. Они радовались новизне. И только Жоан, маленький юнга с верхней палубы, с сожалением глядел на раненую "Святую Эстеллу".

Поль Жор вместе с Аналютом заняли каюту на носу.

Через некоторое время Аналют вышел и направился на корму. Он вошел в одну из китайский келий. Он пробыл внутри несколько минут. Он вышел оттуда, неся в руках желтый веер. За ним шла Ла. Она была одета. Тотчас же матросы попрятались за бочки и лари. И только маленький юнга остался стоять посреди палубы. У него была царапина вдоль щеки, на голове была белая шапочка, как у девочки. Он казался бледнее, чем обычно, в слабом отсвете фарфора. Ла шла медленно. Ее тонкое лицо освещалось широкой желтой улыбкой. Порой она глядела на свои руки без колец, потом целомудренно прятала их в рукава. Она была царственна и миниатюрна, ей трудно было следовать за дьяком Аналютом, который хорошо знал языки, но плохо сердца.

Ла, проходя мимо юнги, остановилась на мгновение. Она заметила его крайнюю бледность и желтизну глаз. И на мгновение она улыбнулась ему.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фарфоровая джонка - Жозеф Дельтей бесплатно.

Оставить комментарий