Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С одной стороны, я чувствовал характер, мужество и веру этой необыкновенной молодой женщины, которая всего лишь днем раньше с нетерпением ждала окончания школы, выступления перед одноклассниками и их родителями, веселья и приключений в круизе, а теперь смирилась с печалью, ужасом своего положения и приняла тот факт, что умрет задолго до своего времени; что она будет лишена всех радостей жизни, которые имела полное право ожидать. Она никогда больше не увидит свою семью и своего парня. Она никогда не сможет выступить на сцене со своей сестрой. Она никогда не выйдет замуж. У нее никогда не будет детей и внуков. И все это из-за выбора, сделанного кем-то, кого она, скорее всего, даже не видела до пятницы. Я не знал, изнасиловал ли он ее, лишил ли ее воды, в которой она нуждалась в больших количествах, оставил ли без лекарств. Но я знал, что из-за него она оказалась в смертельно опасном положении.
Я уставился на копию портретной фотографии, которую полиция включила в материалы дела: светлые волосы, падающие каскадом на плечи, улыбка с ямочками на щеках, которая, казалось, могла согреть комнату, и глаза, светящиеся надеждой и предвкушением будущего. Фотография появилась в верхней части первой страницы субботнего выпуска «Стейт». Я представил себе эту молодую женщину такой, какой она, наверное, была в тот момент, когда взяла ручку: сумевшей каким-то образом собраться с духом и верой, чтобы написать завещание. Мысль о том, как скажется на близких ее смерть, была оглушающей и эмоционально опустошающей сама по себе. Эрнест Хемингуэй определял мужество как «достоинство под давлением», и я не мог придумать более точного определения. На тот момент у нас с женой было две дочери, и мысль о том, что родители Шари прочтут это письмо, проняло меня и вовлекло в это дело; я знал, что оно точно так же тронуло Рона Уокера и Джима Райта, у которых тоже росли девочки.
С другой стороны, я увидел человека, который похитил Шари и планировал, не скрывая от пленницы, немедленно убить ее. Похититель, неспособный, как мы уже выяснили, соблазнить женщину умом, обаянием, остроумием, юмором или привлекательной внешностью, явно наслаждался своей властью над жизнью и смертью красивой девушки, получая садистское удовольствие от их общего знания, что она скоро умрет от его руки. А потом, когда эмоциональным мучениям Шари придет конец, он продолжит потворствовать своим желаниям, снова и снова звоня по телефону семье. Читая письмо и слушая записи, я проникался ненавистью к человеку, которого никогда не встречал. С точки зрения объективности в работе чувства не особенно полезны, но иногда просто неизбежны. Каждый из нас, собравшихся за столом, был полон решимости поймать его и заставить заплатить за свое преступление.
Конверт и письмо были сфотографированы и отправлены в Отдел следственных документов, где лейтенант Марвин Х. Доусон сначала сравнил почерк с известными образцами почерка Шари и определил, что письмо действительно написано ею. Доусон был одним из лучших в стране судебных экспертов по документам. Десятью годами ранее, в 1975 году, он основал лабораторию документов полиции Южной Каролины.
Точно так же, как и в случае с телефоном, с которого НС звонил Хильде Смит, ни на письме, ни на конверте не было отпечатков пальцев или идентифицирующих улик. Среди анализов, которые провели Доусон и эксперт по документам Гейл Хит, было исследование с помощью ESDA (Electrostatic Detection Apparatus) – устройства электростатического обнаружения. Это устройство размером и формой напоминает принтер настольного компьютера. Исследуемый документ плотно покрыт специальной пленкой для визуализации, которая на глаз напоминает полиэтиленовую пленку для пищевой упаковки. ESDA не распознает написанное, но заполняет тонкие, даже крошечные углубления на странице частицами графитового носителя. Процесс этот требует времени и терпения, но Доусон подумал, что, поскольку две страницы явно взяты из более толстого блокнота, возможно, прибор сможет показать написанное на предыдущих листках, что, в свою очередь, даст ключ к определению личности или местонахождения похитителя. Воссоздавая точную последовательность событий, следует отметить, что именно после получения письма заместитель шерифа Льюис Маккарти в первый раз позвонил в Куантико и поговорил с Роном Уокером.
Письмо Шари не сулило ничего хорошего в плане ее выживания, но в понедельник днем, надеясь, что она, возможно, еще жива, все четверо Смитов и шериф Меттс по предложению капитана полиции Леона Гаска вышли на подъездную дорожку перед домом и обратились к средствам массовой информации. Под палящим солнцем при почти сорокаградусной жаре, одной рукой обнимая за плечи Хильду, а другой Дон, Боб Смит заявил:
– Мы просто хотим сказать тому, у кого сейчас наша дочь Шари, что мы хотим ее вернуть. Мы скучаем по ней. Мы любим ее. Пожалуйста, отправьте ее домой, где ее место.
Затем шериф Меттс, изможденный от напряжения последних нескольких дней, заявил, что, по мнению следователей, Шари все еще может быть жива и кто-то удерживает ее в плену. Он объявил вознаграждение в размере пятнадцати тысяч долларов за информацию, которая приведет к Шари или к лицам, ответственным за ее исчезновение.
– Поиски не прекратятся до тех пор, пока есть надежда, – заключил он.
Друзья и члены церковной общины все еще приходили с едой, а местная энергетическая компания установила дополнительные линии для всего аварийного оборудования, которое привезли из отдела полиции и службы шерифа.
Телефон в доме Смитов зазвонил в понедельник, в 15:08 пополудни. Записывающее устройство включилось автоматически, как только Дон подняла трубку и ответила:
– Алло?
– Миссис Смит?
– Нет, это Дон.
– Мне нужно поговорить с твоей матерью.
– Можно узнать, кто звонит?
– Нет.
– О’кей. Подождите секунду, пожалуйста.
Хильде потребовалось несколько секунд, чтобы подойти к телефону.
– Вы получили сегодня почту?
– Да, получили.
– Теперь вы мне верите?
– Ну, я не вполне верю вам, потому что не получила никаких вестей от Шари, а мне нужно знать, что с ней все в порядке.
– Вы узнаете через два или три дня.
– Почему через два или три дня?
– Отмените поиски.
– Скажите мне, она здорова? Вы о ней заботитесь?
В этот момент звонивший повесил трубку.
Звонок был прослежен до телефона-автомата в аптеке Экерда в торговом центре Лексингтон-Таун-сквер, примерно в семи милях от дома Смитов. Это был торговый центр, возле которого Шари и ее подруга Бренда припарковали машины перед тем, как поехать с Ричардом на вечеринку у бассейна в пятницу. Это укрепило Рона и Джима в убеждении, что НС, возможно, сначала заметил Шари там и
- Преступление. Наказание. Правопорядок - Енок Рубенович Азарян - Детская образовательная литература / Юриспруденция
- Закон и беспорядок. Легендарный профайлер ФБР об изнанке своей профессии - Джон Дуглас - Биографии и Мемуары / Психология / Публицистика / Юриспруденция
- Серп и крест. Сергей Булгаков и судьбы русской религиозной философии (1890–1920) - Екатерина Евтухова - Биографии и Мемуары / Науки: разное
- Конституционная экономика - Д. Кравченко - Юриспруденция
- Проникнуть в мысли BTK. Подлинная история тридцатилетней охоты на жесточайшего серийного убийцу из Уичито - Джон Дуглас - Биографии и Мемуары / Психология / Юриспруденция
- Россия - Америка: холодная война культур. Как американские ценности преломляют видение России - Вероника Крашенинникова - Публицистика
- Откровения маньяка BTK. История Денниса Рейдера, рассказанная им самим - Кэтрин Рамсленд - Биографии и Мемуары / Триллер
- Право – язык и масштаб свободы - Роман Ромашов - Юриспруденция
- Кристина Орбакайте. Триумф и драма - Федор Раззаков - Биографии и Мемуары
- НА КАКОМ-ТО ДАЛЁКОМ ПЛЯЖЕ (Жизнь и эпоха Брайана Ино) - Дэвид Шеппард - Биографии и Мемуары